Ecrire Lakota

Leonard Peltier Leonard Peltier : 12449 jours d'emprisonnement depuis le 6 février 1976
Vous êtes ici : Accueil > Accueil Amérindiens > Accueil Amérindiens autres > Ecrire Lakota
Ecrire Lakota

Cliquez ici pour ecrire Lakota

 

Lakota Traduction

exemple:
loea (rlorètcha)
He-loea eiyapi
ça doit faire : rrr...
exemple :
être creux (comme un arbre...)
Son nom est Corne Creuse
Lakota Traduction
hate wahiyapi zikala Oiseau au coeur fidèle
(mais je ne suis pas sûr de la traduction Lakota !)
Igmu Ska
Lakota Traduction
Zuzéa
Zuzéa hoá
Zuzéa othí

Zuzéa ki kakáya slohápi.
Serpents/les/en zigzag/rampent.
Serpent
Anguille
Trou de serpent

Les serpents rampent d'une façon sinueuse.
Lakota Traduction
Yuká mapíya ki yuzámnipi na itó, šugská wa táka ha wabláke. Na tuwé wa akáyake ki hé Wiáki na Owótala eíyapi na agná owótala šna wayásu na zuyá ú weló.

Kevin
Siu Oyáke

Lakota sentence from the Lakota Language Forum
http://lakotadictionary.org/forums/index.php
And then the heavens were opened and , behold, I saw a great white horse and the one who was sitting on the horse was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Revelation 19:11.

Et alors les cieux s'ouvrirent et, voyez, il m'apparut un grand cheval blanc et celui qui était assis sur ce cheval s'appelait Loyauté et Vérité, et dans la droiture il rendait justice et guerroyait.
(Traduction par Igmu Ska)

Apocalypse, Chapitre 19, verset 11 : "Alors je vis le ciel ouvert : c'était un cheval blanc, celui qui le monte se nomme Fidèle et Véritable. Il juge et il combat avec justice."
Traduction oecuménique de la Bible (1988)
Lakota Traduction

Sandrine emáiyapi kštó.
Sandrine/je m'appelle/assertion féminine.
Waníyetu akénapiyuka henámakea,
Hivers (années)/dix neuf/je compte, j'ai
Wašíu Ikéka Makóhe ki emátaha,
France/la/je viens de
Lyon ektá wathí.
Lyon/à/j'habite

Je m'appelle Sandrine. J'ai dix-neuf ans, je viens de France, je vis à Lyon.
Lakota Traduction
Wiya wae.
Wiya waté :

("New Lakota Dictionary", 2008, Lakota Language Consortium Ed.)
Elle était particulièrement belle.
Etre belle, jolie (utilisé seulement pour une femme)
Lakota Traduction
éhata
Waka waží wóglake éhata tanyá anágopta yo!



_____________
tawáhi
tawáhi wašté
tawáhi ki'u
tawáhi yúza
_____________
Wíyopemayaye k'u
WíyopeyA
_____________
tó
tósa
tósapA

lorsque
exemple: (Ancien/un/parle/lorsque/avec attention/écoute/marque de l'impératif)
Lorsqu'un Ancien (Sage) parle, écoute avec attention!

_____________
pensée, raison; disposition; sentiment; opinion..
être généreux
être déterminé
avoir une certaine inclination
____________
vous m'avez trahi (littéralement: vous m'avez vendu)
vendre quelque chose, quelqu'un; trahir
________
bleu
pourpre, violet
bleu sombre, bleu pourpre, presque noir
Lakota Traduction
Háu Mitákuyepi Bonjour (à toutes mes relations)

[les voyelles accentuées indiquent où se place l'accent tonique]
Lakota Traduction
ík'ala Petit pied
Lakota Traduction
Lakóta oyáte ki líla wihábluoniha na mite él
wihábluze.

Lakota sentence from the Lakota Language Forum
http://lakotadictionary.org/forums/index.php
Je respecte profondément la Nation Lakota et je la garde dans mon coeur.
[I very much honor the Lakota Nation and hold it (the Nation) in my heart.]
Lakota Traduction
Yuka u = être libre

Yuka wau = je suis libre
Yuka yau = tu es libre
Yuka u = il est libre
Yuka uu = toi et moi sommes libres
Yuka uupi = nous sommes libres
Yuka yaupi = vous êtes libres
Yuka upi = ils sont libres
Je n'ai pas trouvé de mot Lakota pour dire
freedom
liberté
mais un verbe.
Lakota Traduction
Hau Robert, Tahai,
Hau Lisa, Hakai,

Michel emaiyapi.
==========================
Ha Robert, iei,
Ha Lisa, epai,

Clara emaiyapi.
Bonjour Robert, Cousin,
Bonjour Lisa, Cousine,

Je m'appelle Michel.
=============================
Bonjour Robert, Cousin,
Bonjour Lisa, Cousine,

Je m'appelle Clara.
=============================
(les formules de salutations par un homme ou par une femme sont différentes)
Lakota Traduction
Lakotiya uspeiyapi kte ki lila iyomakiphi na taya
ehanupi kte ehami.
============
lakotiyA : parler Lakota
uspeiyA : apprendre quelquechose
kte : marque le futur
ki : si...alors (kte)
lila : très
iyokiphi : être heureux
na : et
taya : être bien
ehu : faire quelquechose (la chose dont on a parlé)
ehi : penser quelquechose
S'ils apprennent à parler Lakota, je serai très heureux et ils se sentiront bien de le faire, je le pense.
==========
Lakota Traduction
— Nitúwe hwo ?
— Igmú Ská hé miyé.
— Nitáku hwo ?
— Wašiu Ikéka hemáha.
— Toníktuka hwo ?
— Matáya yeló.
— Taya glá yo.
— Tókša akhé.
===========
Extrait de
Lakotiya Woglaka Po!
Publication LLC
- Qui es-tu ?
- Je suis Igmu Ska.
- Qu'est-ce que tu es ?
- Je suis Français.
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
- Au revoir.
- A bientôt.
Lakota Traduction
- Hahepi wate.

- Pilamayaye lo. Ni-eya.
- Bonne nuit.

- Merci. Vous aussi.
Lakota Traduction
Hektakiya wihouhae nai ki, Ate, Ina, napeyuzapi naha wiyukiyapi ye.
=
hektakiya = en arrière, dans le passé
wihouhae = lignée, ascendance...
hektakiya wihouhae = les générations précédentes, les ancêtres
nai = esprit, âme
ki = le, les
Ate = Père
Ina = Mère
napeyuzA = accueillir quelqu'un (sens propre et figuré)
wiyukiyA = rendre quelqu'un heureux
naha, na = et
ye = marque une requête polie, une prière
Père, Mère, que les Esprits de nos Ancêtres vous accueillent et vous rendent heureux.
=
Rem. : on emploie les deux verbes à l'impératif. Le sujet étant "les Esprits de nos Ancêtres", il faut employer la troisième personne du pluriel. Pour marquer qu'il ne s'agit pas d'un commandement mais d'une prière, on ajoute "ye" (valable aussi bien pour un homme qu'une femme).
Le A à la fin des deux verbes indique que la terminaison change dans certains cas (ablaut).
L'ordre de la phrase est d'ordinaire : sujet, objet, verbe.
Lakota Traduction
Tataka Iyotake
=
Ikihize wau u.
he wana henala.
=
(version du "New Lakota Dictionary)
=
Ikiize : guerrier
wau : je suis
u : dans le passé
=
he : cela
wana : maintenant (par référence au passé)
henala : tout est fini
Sitting Bull (Bison assis)
=
Autrefois, j'ai été un guerrier.
Mais maintenant tout cela est passé.
Lakota Traduction
=
ugnuni
On peut dire aussi :
Cheval sauvage, mustang (chung-nou-ni)
Lakota Traduction
=
=
ukawaka
ugwatogla
ugwiyela
Watogla
comment dit-on jument sauvage s'il vous plaît?
=
Cheval (chun-ka-oua-kran)
Cheval sauvage, mustang (chung-wa-tro-gla)
Jument (chung-ouin-yè-la)
Sauvage, indompté (oua-tro-gla)
Lakota Traduction
bonjour comment ca va
Lakota Traduction
hapasapa Wi, Apetu Zapta, wikemna nupa sam topa.
=
Wazi Ahaha el apetu ki le toka huwo ?
hihani : mapiyaya uspa.
wihokasamiyaye : ugna wakinya hotupi kte see.
13°C - 31°C
=
Apetu wate yuha yo !
Vendredi 24 Juillet
=
=
Quel temps fera-t-il à Pine Ridge ?
=
matin : partiellement nuageux.
après-midi : possibilité d'orages.
=
13°C - 31°C
=
Bonne journée !
Lakota Traduction
Thipi
Okhue thipi----------------------------------
Okake thipi----------------------------------
Thipi waka--------------------------------
Owote thipi-------------------------------------
Owayatke thipi----------------------------------
Oyuuu thipi-------------------------------
Mazaska thipi-----------------------------------
Owayawa thipi-----------------------------------
Wou thipi------------------------------------
hathipi----------------------------------
Maison
Hôpital
Prison
Eglise
Restaurant
Bar
Bureau de poste
Banque
Ecole
Ferme
Bâtiment en bois

("New Lakota Dictionary", Lakota Language Consortium, 2008)
Lakota Traduction
La Lakota iya tokhekhe eyapi hwo?
=
...eyapi
"Zia ki"
Comment dit-on en Lakota ?
=
on dit...
"L'écureuil"
Lakota Traduction
Taya yahi
=
Wowawala
Wowawala u wahi
=
Wolakota
Wolakota kaa
=
Woablakela
Ablakela
Bienvenue
=
Paix, comportement de paix
Je viens en paix
=
Temps de paix, traité de paix
Faire la paix, signer la paix
=
Paix, calme, tranquillité
Il fait un temps calme, sans vent, paisible
Lakota Traduction
Tatuye Topa Olowa
=
Wiyopeyata etuwa yo !
Nitukaila
Ahituwa yake lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Ahituwa yake lo.
=
Waziyatakiya etuwa yo !
Nitukaila
Ahituwa yake lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Ahituwa yake lo.
=
Wiyohiyapata etuwa yo !
Nitukaila
Ahituwa yake lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Ahituwa yake lo.
=
Itokaata etuwa yo !
Nitukaila
Ahituwa yake lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Ahituwa yake lo.
=
Wakatakiya etuwa yo !
Waka Taka
Hehiya he yake lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Ahituwa yake lo.
=
Makatakiya etuwa yo !
Nikui u
Hehiya he yuke lo.
hekiya yo ! hekiya yo !
Anaopta yake lo.
Le Chant des Quatre Directions
=
Regarde vers l'Ouest !
Ton Grand-Père
Regarde vers toi, il est assis.
Prie-le ! Prie-le !
Il regarde vers toi, il est assis.
=
Regarde vers le Nord !
Ton Grand-Père
Regarde vers toi, il est assis.
Prie-le ! Prie-le !
Il regarde vers toi, il est assis.
=
Regarde vers l'Est !
Ton Grand-Père
Regarde vers toi, il est assis.
Prie-le ! Prie-le !
Il regarde vers toi, il est assis.
=
Regarde vers le Sud !
Ton Grand-Père
Regarde vers toi, il est assis.
Prie-le ! Prie-le !
Il regarde vers toi, il est assis.
=
Regarde là-haut !
Le Grand Esprit
Là haut, est assis.
Prie-le ! Prie-le !
Il regarde vers toi, il est assis.
=
Regarde vers le sol !
Ta Grand-Mère, tu le sais
S'étend là, en dessous .
Prie-la ! Prie-la !
Elle t'écoute, étendue là.
Lakota Traduction
hanupa Olowa
=
hanupa Wai, uya iyotake ci,
Miksuya opai yo!
Ehanu ki, taku yahi ki
iyehetu kte lo.
Chant de la Pipe Sacrée (deuxième couplet du premier chant)
Lorsque tu commences le rituel avec la Pipe,
Rappelle-toi de moi en la remplissant de tabac!
Si tu le fais, tout ce que tu souhaites
deviendra vrai, oui.
Lakota Traduction
hanupa Olowa
=
Hohoka Wai
Uya iyotake ci
Miksuya opai yo!
Ehanu ki, taku yahi ki
iyehetu kte lo!
Chant de la Pipe Sacrée (Premier couplet du premier chant)
Ce rituel sacré
Lorsque tu t'assois pour commencer
Rappelle-toi de moi lorsque tu rempliras la Pipe de tabac!
Si tu le fais, tout ce que tu souhaiteras
deviendra vrai!
Lakota Traduction
hanupa Olowa

Kola lecel ehu wo!
Kola lecel ehu wo!
Kola lecel ehu wo!
Ehanu ki, nitukaila
wayag u kte lo.
Chant de la Pipe Sacrée (refrain du premier chant)

Ami fais cela ainsi
Ami fais cela ainsi
Ami fais cela ainsi
Si tu le fais, ton Grand-Père
viendra pour te voir.

Extrait de
 52 visiteurs sont actuellement connectés sur ce site.

Conception et réalisation : Wakan  Dernière mise à jour le : 08 février 2010  Copyright - Copyleft