Traduire une phrase du lakota en francais

Accueil > Forum Usa Etats Unis Amérindiens > Langages > Traduire une phrase du lakota en francais
 

Page 1 sur 2 Page en cours : 1 Nombre de message : 21 1 2    Page suivante Suivante

 Fabaja
fabaja
Utilisateur non connecté Petit Coyote

L'avatar de fabaja
Inscrit le : 20-09-2009
2 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 20-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Traduire une phrase du lakota en francais
bonsoir a tous.
je recherche la traduction de cette phrase:

lakotiya unspenic'iyapikte kin lila iyomakipi
na tanyan encononpi kte ecamin.

merci a tous pour votre aide.

 El Coyotos Visiter son site
El CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl Coyotos
Utilisateur non connecté Administrateur

L'avatar de El Coyotos
Inscrit le : 02-07-2003
669 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 20-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Re
Peut être qu'un de nos "experts" comme Igmu Ska te répondra car je ne suis pas assez calé pour te répondre moi même Amérindien

___________________
Ecoute, sinon ta langue te perdra (proverbe Cherokee)


 Igmu Ska
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Utilisateur non connecté Modérateur

L'avatar de Igmu Ska
Inscrit le : 08-05-2009
199 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 21-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Traduire une phrase du lakota en francais
Bonjour Fabaja, Bonjour El Coyotos,

Citation :
lakotiya unspenic'iyapikte kin lila iyomakipi
na tanyan encononpi kte ecamin.

J'ai essayé de transcrire la phrase Lakota de Fabaja dans le mode LLC (New Lakota Dictionary) et de donner une traduction : le résultat se trouve sur la page "Ecrire Lakota".
El Coyotos met des guillemets à "experts" et il a tout à fait raison lorsqu'il me cite. J'espère vous avoir donné une piste, au moins. Dites-moi si ça correspond au contexte ?
Bien amicalement,

Igmu Ska





___________________
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)


 El Coyotos Visiter son site
El CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl Coyotos
Utilisateur non connecté Administrateur

L'avatar de El Coyotos
Inscrit le : 02-07-2003
669 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 21-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Re
C'est-y pas beau ça !
Merci Igmun Ska Clin d'oeil

___________________
Ecoute, sinon ta langue te perdra (proverbe Cherokee)


 Fabaja
fabaja
Utilisateur non connecté Petit Coyote

L'avatar de fabaja
Inscrit le : 20-09-2009
2 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 21-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Re
bonsoir
merci beaucoup, je n'y serais jamais arrivé sans vous.Super content

 Natatatanka Visiter son site
natatatankanatatatankanatatatankanatatatankanatatatanka
Utilisateur non connecté Super Coyotos

L'avatar de natatatanka
Inscrit le : 01-11-2007
143 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 23-09-2009 à 01:00 | Titre du message : Re
Hau,

Beau travail Igmu SkaClin d'oeil

___________________
La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)


 Mato waihakta
mato waihaktamato waihaktamato waihakta
Utilisateur non connecté Bientôt Coyote

Avatar par defaut
Inscrit le : 02-12-2008
39 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 11-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
le lien "écrire lakota"

Zuzéca = serpent
exact. L'accentuation du e est inutile vu que la syllabe est en deuxième place du mot

Zuzéca othí = Trou de serpent
pourquoi pas
zuzeca oti signifie littérallement "serpent il-habite-à"
Le h existe en lakota mais le verbe "ti" ne l'inclut pas. Toutes les lettres Lakota se prononcent (certaines par rajout d'un marqueur), prière de ne pas rajouter des lettres en trop (comme un peu partout sur le net)



___________________
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo


 Igmu Ska
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Utilisateur non connecté Modérateur

L'avatar de Igmu Ska
Inscrit le : 08-05-2009
199 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bonjour à tous
et à Mato waihakta

En réponse à Mato waihakta, d'abord quelques considérations utiles. Malgré le qualificatif très aimable de "El Coyotos", je ne me considère pas comme un expert de la langue Lakota. Je ne suis qu'un amateur assez inconscient pour m'être lancé dans cette aventure, essayer d'apprendre cette langue difficile. Mais je le fais par respect, estime, pour le peuple Lakota, son histoire, son présent, sa spiritualité
Pour les petites traductions de la page"Ecrire Lakota", je me sers du "New Lakota Dictionary" (NLD) édité en 2008 par le Lakota Language Consortium (LLC). J'utilise l'orthographe de ce dictionnaire Anglais-Lakota et Lakota-Anglais. J'aurais préféré utiliser le système d'écriture d'Albert White Hat Sr (AWHSr) parce que cet auteur a travaillé avec de nombreux "Anciens" Lakota (Elders) et qu'il relie son manuel (édité en 1999) d'apprentissage de la langue, à la pure tradition Lakota, à la spiritualité Lakota. Mais il n'existe pas de dictionnaire utilisant sont système d'écriture. Le NLD a été rédigé aussi en interrogeant de nombreuses personnes dont le Lakota est la langue maternelle. Contrairement à AWHSr, il a sans doute bénéficié d'aides financières importantes pour éditer le dictionnaire à un prix très abordable et créer un site internet très complet d'apprentissage de la langue.

Plus précisément, Mato waihakta écrit :
Citation :
Zuzéca = serpent
exact. L'accentuation du e est inutile vu que la syllabe est en deuxième place du mot.

Il me semble qu'il y a environ 75% de mots accentués sur la deuxième syllabe et 25% sur la première. Certains mots se différencient uniquement par la syllabe accentuée. Il me semble donc nécessaire d'indiquer où se place cette syllabe. Le NLD met un accent aigu sur la voyelle, AWHSr met la syllabe en gras.

Citation :
Le h existe en lakota mais le verbe "ti" ne l'inclut pas. Toutes les lettres Lakota se prononcent (certaines par rajout d'un marqueur), prière de ne pas rajouter des lettres en trop.

Dans ce cas le "h" indique que le "t" doit être légèrement aspiré. C'est le choix du NLD. Pour AWHSr, ce "t" aspiré s'écrit "t" tout simplement et se prononce comme dans les mots anglais "ten" ou "team" (ex.: ti). Notre "t" français, plus doux, est surmonté d'une barre par AWHSr alors qu'il n'est pas suivi du "h" dans le NLD (ex.: taku).
Vous utilisez le mot "Mato" (= Ours) dans votre pseudonyme. Si un Français prononce ainsi ce mot, il ne sera pas compris. Dans le NLD, il est écrit "Matho" avec accent circonflexe inversé sur le "h". Dans le AWRSr, il serait écrit aussi avec un "h" mais surmonté d'un point. Dans les deux cas, la prononciation est ainsi donnée : "matro" (o accentué).
En résumé, il n'y a jamais de lettre en trop (sauf erreur de ma part). Les lettres ou signes diacritiques ajoutés à notre alphabet sont nécessaires à la retranscription de tous les sons de la langue Lakota, sons différents de la nôtre et surtout de l'anglais.

Il faut ajouter qu'il devenait urgent de fixer la langue Lakota, soumise à la pression anglophone et à la dérive due aux conditions sociales.

Vous pouvez aller voir le site du LLC et du NLD :
http://lakotadictionary.org/forums/index.php

Cordialement

Igmu Ska


___________________
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)


 Mato waihakta
mato waihaktamato waihaktamato waihakta
Utilisateur non connecté Bientôt Coyote

Avatar par defaut
Inscrit le : 02-12-2008
39 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
je connais très bien ce site. Il est quand même très surprenant d'y lire qu'on cherche à y faire partager la connaissance ou l'étude de cette langue alors que la première chose à faire pour pouvoir entrer sur ce forum est d'avoir digéré le "dico à la mode". Pour pouvoir passer un test d'aptitude à devenir membre. Test ridicule, basé sur une reconnaissance de mot LETTRE A LETTRE. Il est donc obligatoire d'utiliser leur clavier et police pour réussir le test. Ce qui est encore PLUS surprenant est qu'on y dénigre le travail fait par les compilateurs Büchel et Manhart. "Ce dico ne vaut rien, prenez le notre" est ce que j'ai pu lire de la part d'un russe ou ukrainien (je ne sais plus). Le dico de Red Hat est selon moi largement inférieur à la compilation de Büchel.
mato ou matho (h guttural et non h normal): cela dépend, comme énormement de mot de la prononciation de la tribu ... et même de la réserve ... et même (selon certains) de l'endroit dans la réserve.
On ne peut PAS juger de l'intérêt et/ou de la connaissance de cette langue en se basant sur un comparateur de lettre comme le fait ce site.
Par exemple le chat sera pour certains igmu (prononcez igmou) et pour d'auteres igmun (n nasal, prononcez igmon). Ce test nécessite de devoir répondre tel que lui le veut et réclame en plus l'utilisation de leur police. Pourquoi ne pas prendre celle de Büchel ?
Cela dit, j'ai vu largement pire sur le net.
En espérant que ce texte passera au premier essai

___________________
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo


 Igmu Ska
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Utilisateur non connecté Modérateur

L'avatar de Igmu Ska
Inscrit le : 08-05-2009
199 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bonjour,

Citation :
Le dico de Red Hat est selon moi largement inférieur à la compilation de Büchel.

Le livre de Albert White Hat Sr n'est pas un "dico" ni une grammaire. C'est une introduction à la langue Lakota destinée à de jeunes Lakota, pour leur apprendre les bases de la prononciation, des mots usuels, des constructions de phrase courantes, les principes de la conversation, le tout en relation avec la spiritualité Lakota. J'estime beaucoup ce livre pour ces raisons et je pense qu'il devrait être lu en premier avant de commencer l'apprentissage approfondi de la langue (et écouter le CD qui l'accompagne).
Le dictionnaire de Buechel est important mais il est vieux et beaucoup de mots ont été mal interprétés, d'autres ne sont plus utilisés. Un nouveau dictionnaire était donc indispensable. Et si l'on veut que cette langue vive, il faut adopter une façon de l'écrire et s'y conformer.
Cordialement,

Igmu Ska

___________________
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)


 Anonyme

Anonyme

Anonyme

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
il est exact que le livre de Red Hat ne prétend pas être un dictionnaire. La langue évolue assez vite, d'autant plus qu'il n'y a pas beaucoup de traces écrites. Le dico de Büchel est une compilation de plus de 100 locuteurs Lakota de l'époque 1900-1930. Je pense que dans une génération la langue est morte. Elle l'est déjà quasiment à cette heure.

 Mato waihakta
mato waihaktamato waihaktamato waihakta
Utilisateur non connecté Bientôt Coyote

Avatar par defaut
Inscrit le : 02-12-2008
39 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Citation :
il est exact que le livre de Red Hat ne prétend pas être un dictionnaire. La langue évolue assez vite, d'autant plus qu'il n'y a pas beaucoup de traces écrites. Le dico de Büchel est une compilation de plus de 100 locuteurs Lakota de l'époque 1900-1930. Je pense que dans une génération la langue est morte. Elle l'est déjà quasiment à cette heure.


c'est mato waihakta qui parlait
CETTE FOIS CI, j'avais oublié de taper mon nom de membre. La désignation anonyme est donc cette fois-ci tout à fait normale

la compilation de Büchel est très touffue et nécessite beaucoup d'efforts à un français, surtout quand il y a des coquilles d'impression

___________________
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo


 El Coyotos Visiter son site
El CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl CoyotosEl Coyotos
Utilisateur non connecté Administrateur

L'avatar de El Coyotos
Inscrit le : 02-07-2003
669 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Non, détrompe toi, le renouveau de la culture Lakota n'a jamais été aussi fort que depuis les années 70 ....
Si la langue Lakota devait mourir elle le serai depuis longtemps Clin d'oeil

___________________
Ecoute, sinon ta langue te perdra (proverbe Cherokee)


 Mato waihakta
mato waihaktamato waihaktamato waihakta
Utilisateur non connecté Bientôt Coyote

Avatar par defaut
Inscrit le : 02-12-2008
39 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Russel Means, fondateur de l'AIM et créateur d'idées pour le moins nouvelles (autodétermination de plusieurs états américains par exemple) ne connait pas sa langue. On estime à moins de 7000 locuteurs (ou ayant des bribes de connaissance) sur plus de 125000 Lakota vivants, tous (je dis TOUS) ayant plus de 50 ans. Dans une génération, c'est foutu. Cet avis est peut-être pessimiste mais c'est le mien

___________________
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo


 Mato waihakta
mato waihaktamato waihaktamato waihakta
Utilisateur non connecté Bientôt Coyote

Avatar par defaut
Inscrit le : 02-12-2008
39 messages postés

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Posté le : 12-01-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
doublon

___________________
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo


Page 1 sur 2 Page en cours : 1 Nombre de message : 21 1 2    Page suivante Suivante

 

Haut de pageHaut de pageHaut de page

Contact - Espace "Coyotos" - Plan du Site - Jeux - FAQ - Mexique - Partagez - Services - Webmaster - Scripts PHP - News letter