Bonjour à tous
et à Mato waihakta
En réponse à Mato waihakta, d'abord quelques considérations utiles. Malgré le qualificatif très aimable de "El Coyotos", je ne me considère pas comme un expert de la langue Lakota. Je ne suis qu'un amateur assez inconscient pour m'être lancé dans cette aventure, essayer d'apprendre cette langue difficile. Mais je le fais par respect, estime, pour le peuple Lakota, son histoire, son présent, sa spiritualité
Pour les petites traductions de la page"Ecrire Lakota", je me sers du "New Lakota Dictionary" (NLD) édité en 2008 par le Lakota Language Consortium (LLC). J'utilise l'orthographe de ce dictionnaire Anglais-Lakota et Lakota-Anglais. J'aurais préféré utiliser le système d'écriture d'Albert White Hat Sr (AWHSr) parce que cet auteur a travaillé avec de nombreux "Anciens" Lakota (Elders) et qu'il relie son manuel (édité en 1999) d'apprentissage de la langue, à la pure tradition Lakota, à la spiritualité Lakota. Mais il n'existe pas de dictionnaire utilisant sont système d'écriture. Le NLD a été rédigé aussi en interrogeant de nombreuses personnes dont le Lakota est la langue maternelle. Contrairement à AWHSr, il a sans doute bénéficié d'aides financières importantes pour éditer le dictionnaire à un prix très abordable et créer un site internet très complet d'apprentissage de la langue.
Plus précisément, Mato waihakta écrit :
Citation : Zuzéca = serpent
exact. L'accentuation du e est inutile vu que la syllabe est en deuxième place du mot.
Il me semble qu'il y a environ 75% de mots accentués sur la deuxième syllabe et 25% sur la première. Certains mots se différencient uniquement par la syllabe accentuée. Il me semble donc nécessaire d'indiquer où se place cette syllabe. Le NLD met un accent aigu sur la voyelle, AWHSr met la syllabe en gras.
Citation : Le h existe en lakota mais le verbe "ti" ne l'inclut pas. Toutes les lettres Lakota se prononcent (certaines par rajout d'un marqueur), prière de ne pas rajouter des lettres en trop.
Dans ce cas le "h" indique que le "t" doit être légèrement aspiré. C'est le choix du NLD. Pour AWHSr, ce "t" aspiré s'écrit "t" tout simplement et se prononce comme dans les mots anglais "ten" ou "team" (ex.: ti). Notre "t" français, plus doux, est surmonté d'une barre par AWHSr alors qu'il n'est pas suivi du "h" dans le NLD (ex.: taku).
Vous utilisez le mot "Mato" (= Ours) dans votre pseudonyme. Si un Français prononce ainsi ce mot, il ne sera pas compris. Dans le NLD, il est écrit "Matho" avec accent circonflexe inversé sur le "h". Dans le AWRSr, il serait écrit aussi avec un "h" mais surmonté d'un point. Dans les deux cas, la prononciation est ainsi donnée : "matro" (o accentué).
En résumé, il n'y a jamais de lettre en trop (sauf erreur de ma part). Les lettres ou signes diacritiques ajoutés à notre alphabet sont nécessaires à la retranscription de tous les sons de la langue Lakota, sons différents de la nôtre et surtout de l'anglais.
Il faut ajouter qu'il devenait urgent de fixer la langue Lakota, soumise à la pression anglophone et à la dérive due aux conditions sociales.
Vous pouvez aller voir le site du LLC et du NLD :
http://lakotadictionary.org/forums/index.php
Cordialement
Igmu Ska
___________________ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
|