J'en profite pour poster la phrase que je pensais mettre en remerciements à la fin du roman (il y a d'autres remerciements figurant avant et après) :
"Merci aussi à Igmu Ska et à El Coyotos pour avoir répondu à toutes mes questions sur le site arizona-dream.com."
J'attends donc votre accord. Il n'y a aucune obligation de votre part, sachez-le. Vous pouvez également préféré que je change l'énoncé. Dans tous les cas, n'hésitez pas à me donner votre avis.
Posté le : 04-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bien sur que tu as "notre accord" pour les remerciements
Pour les messages en plusieurs exemplaires, c'est moi qui suis désolé mais cela "déconne" de temps à autres.
Pour Elan noir parle,la première parution aus Usa date de 1932
En France dans les années 60 ...
___________________ Ecoute, sinon ta langue te perdra (proverbe Cherokee)
Posté le : 04-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Merci.
Ce qui m'intéresse par rapport à Elan Noir, c'est de savoir de quand date "Elan noir parle" paru en version française (et qui contient d'après ce que tu m'as dit la citation suivante : « Quand je regarde en arrière, du haut de la colline élevée de ma vieillesse, je vois encore les femmes et les enfants massacrés, cou-chés en tas et éparpillés tout au long du ravin tortueux, aussi clairement que je les avais vus avec les yeux de ma jeunesse. ».). J'habite en angleterre et je n'ai malheureusement pas l'opportunité de pouvroir trouver ce livre, qui selon amazon semble ne plus être édité.
A la fin du roman, la référence sera indiquée comme suit :
"La citation de Black Elk est tirée de "Elan-Noir parle", paru aux éditions Le Mail (19??)."
Posté le : 04-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bonjour à tous,
Je suis de retour après une matinée plus agitée que d'habitude.
Mon édition date bien de 1987 mais l'édition américaine date de 1932, comme l'indique El Coyotos.
Dans mon édition française, il est écrit :
"La présente traduction est celle de l'édition Pocket Book, 1972. Simon & Schuster Inc. 630 Fifth Av. New York"
Plus bas, les copyrights [le signe "c dans un cercle" est remplacé ici par ] sont indiqués: 1952, 1959, John G. Neihardt
Préface 1972, John G. Neihardt 1977, Editions Stock pour la traduction française 1987, Editions Le Mail
Il y a peut-être eu d'autres éditions depuis ! Cetainement, même.
Le titre exact est
"Elan-Noir parle ou la vie d'un saint homme des Sioux oglalas"
Texte recueilli par John G. Neihardt
Traduit de l'américain par Jean-Claude Muller
Toka akhe
Igmu Ska
___________________ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
Posté le : 04-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Merci Igmu Ska pour ces détails.
En effet, je pourrais demander à un libraire. Le problème est le livre n'est plus édité et qu'il doit être assez rare de le trouver. Cela dit, il est peut-être possible de contacter les éditions qui l'ont publier avant pour qu'ils me renseignent, sachant que Le Mail par exemple, ne doit plus exister.
Posté le : 05-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bonjour,
J'avais (encore) une question, la dernière normalement ;)
Concernant l'édition américaine de Black Elk parle (celle qui date de 1932), aurais-tu les références El Coyotos ?
Posté le : 05-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Bonjour,
A ma connaissance, "Black Elk Speaks" a été publié la première fois par William Morrow & Cie en 1932 (New-York, USA).
Cordialement,
Igmu Ska
___________________ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
Posté le : 05-02-2010 à 01:00 | Titre du message : Re
Oh, c'est gentil. Merci d'avoir pris le temps de scanner la page
Je viens de contacter les éditions STOCK (ce sont eux qui se sont occupés de la traduction française visiblement). Ils doivent me répondre pour me donner les références exactes.