Re par El Coyotos

14 janvier 2011 à 11:48:04
Je ne critique pas le fait que la page soit non publique.

Je sais, cela n'a jamais été mon propos icon

Si on ne veut pas de ces fichiers, ce n'est pas grave.

Mais si on en veut !!!!!

Donc, je t'envoie mon email en MP .....

🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo

Re par mato waihakta

14 janvier 2011 à 11:17:58
par le plus grand des hasards, je viens de tomber sur un site de Lakota sonore, je fais un nouveau post
~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Re par mato waihakta

14 janvier 2011 à 10:28:12
je parle bien de fichiers son Les sources des textes : moi. Le fichier son : moi. J'ai placé une blague sur l'ancien forum republicoflakota et un étudiant (non locuteur réel) me disait que ça tenait bien la route. Le texte a disparu après modif du site (il doit être ici je pense) et je n'ai toujours pas autorisation à me logger sur le nouveau republicoflakota Des fichiers sons, j'en ai mis plusieurs, ils ne restent que très peu de temps. Je ne critique pas le fait que la page soit non publique. J'ai simplement précisé non publique pour qu'on sache bien de quelle page je parlais. Je peux filer des fichiers sons si j'ai un email. Si on ne veut pas de ces fichiers, ce n'est pas grave.
~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Page non publique par El Coyotos

13 janvier 2011 à 18:25:24
quelle est la procédure pour placer ici des phrases dont on est certain de la prononciation ?

Si tu parles de fichiers son,tu dois me les envoyer par email. Je te donnerai mon adresse en MP.

Ensuite, il doivent être soumis à notre modérateur favoris Igmu Ska (si celui ci est d'accord).

D'où proviennent ils ? Quelle est la source de ces fichiers ?

Si tu ne parles de pas de fichier son, alors je n'ai pas compris ta demande ....

Si tu parles bien de fichiers sons et que ceux ci sont validés par Igmu Ska alors rien ne m'empeche de créer une nouvelle page icon

L'intitulé de ton sujet est : Page non publique "écrire Lakota.

Tu te demandes pourquoi ce forum n'est pas public ?

🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo

Re par mato waihakta

13 janvier 2011 à 16:45:29

certains Lakota gutturalisent le t dans mato (comme tu l'as écrit), d'autres ne font qu'accentuer la seconde syllabe (to). Je suis le Büchel et prend le second choix. Sans être certain d'avoir raison. De toutes façons, la langue est une langue parlée et non écrite et le Lakota comprend parfaitement la phrase, avec le contexte. J'ai déjà placé sur 2 sites des phrases complètes sonores mais l'hébergement gratuit, codé par ces sites, n'est que TEMPORAIRE et il est impossible de faire avancer le schmilblick de telle façon.

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Page non publique par Igmu Ska

13 janvier 2011 à 16:36:51

Bonjour Mato Waihakta,

J'avoue que je ne comprends pas bien le sens de ta question. Il me semble que El Coyotos étudie la possibilité de reproduire des sons mais c'est sans doute compliqué. Et il faut aussi que l'un d'entre nous soit assez sûr de sa prononciation pour l'enregistrer sur le site (j'avoue que je ne m'y risquerais pas).
On pourrait aussi reproduire un mot ou une phrase par des syllabes telles qu'on les prononce en français, par exemple :
Mato Waihakta (ma-troh oua-i-hak-ta)

Est-ce que je réponds à ta question ?
A bientôt,

Igmu Ska

~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)

Re par mato waihakta

13 janvier 2011 à 11:52:19

quelle est la procédure pour placer ici des phrases dont on est certain de la prononciation ?

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Re par El Coyotos

13 janvier 2011 à 08:32:13

Bonjour à vous deux

Est-il possible de placer ici des fichiers sons d'une façon permanente ?

Oui, cela est possible, pourquoi ?

Je n'arrive pas à créer un saut de ligne ...
×
Information
Pour effectuer un retour à la ligne appuyer sur la touche MAJ puis, en maintenant la touche MAJ enfoncée, appuyer sur la touche ENTREE.
🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo

Re par Anonyme

11 janvier 2011 à 13:47:58
ok, le site est réouvert et le forum a bien changé d'aspect. Mon compte est cassé, je me reconnecte. Il semble qu'il y ait, comme d'habitude, beaucoup de langage anglais pour très peu de Lakota ! hehé (hehé : fin de phrase qu'on peut traduire par 'et c'est dommage')

Page non publique "écrire lakota" par Igmu Ska

07 janvier 2011 à 16:32:35

Non, Mato Waihakta, à ma connaissance, le Forum de "Republicoflakotah" n'a pas disparu (si nous parlons du même ?). Voici par exemple l'adresse de la discussion sur le NLD : [LIEN MORT]

en anglais, bien sûr, parfois très américanisé, ce qui ne nous aide pas !

A bientôt,

Igmu Ska

~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)

Re par mato waihakta

07 janvier 2011 à 16:16:06
je ne peux donner d'avis sur le NLD, ne l'ayant pas (malheureusement) entre les mains. Un des adeptes (ou l'auteur ??) de ce livre a créé un site sérieux en anglais mais on ne peut contribuer au forum qu'après avoir passé un test. Bonne idée. Le bug est que l'épreuve se fait par écrit (par comparaison entre votre frappe et l'idée du questionneur, c'est à dire la réponse qu'il a trouvée dans le NLD pour sa propre question). Dès qu'un caractère est différent, votre réponse est fausse. Il est donc particulièrement difficile, sans le dico, d'être "graduate". Vu que sur Pine Ridge, pas mal de mots se prononcent légèrement différemment, il est bien surprenant de faire passer un tel test et je m'interroge sur son pourquoi. Le site en question est le meilleur des sites anglophones que j'ai pu trouver. La langue va disparaitre (j'en suis convaincu) et une telle épuration, fondée sur une base discutable, est dommageable à son avenir. Pour moi, l'avenir d'une langue, c'est l'activité des locuteurs et rien que cela. Le forum de republicoflakota a disparu.

Re par Igmu Ska

07 janvier 2011 à 15:50:06

Bonjour Mato Waihakta,

Merci pour ton message et ton appréciation.

"Pinailleur", pas tant que ça ! En lisant ce calendrier et ce livre de Joseph Marshall, je me suis aperçu de ces sortes de variantes entre le New Lakota Dictionary et les mots employés par J.M.

Il y avait justement un débat sur le site de Russell Means à propos du NLD. Certains disent que tous les contributeurs cités ont été interrogés sur un mot ou deux, et soulignent que ce dico, rédigé par un américano-européen, a le grand tort de ne pas assez tenir compte de la culture Lakota. On a vu avec le livre de Albert White Hat Sr. combien ce lien entre langage et culture est fort. Certains mots employés par Josph Marshall se retrouvent dans le Buechel et sont absents du NLD. Qui suivre ? Maintenant, je suis beaucoup moins inconditionnel du NLD. J'ai écrit les mots selon son orthographe surtout pour aider à les prononcer.

Et c'est vrai qu'il y a des variantes d'une réserve à l'autre.

A bientôt,

Igmu Ska

~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)

Page non publique par mato waihakta

07 janvier 2011 à 10:35:21
Beaucoup de sérieux là dedans et c'est particulièrement rare sur le net ... remarques de pinailleur pour faire avancer le schmilblick : waste (bon) : Buechel indique un t surmonté d'un point. Ce t ressemble plus à notre "d" français qu'à notre "t" français, mais avec l'explosion du t quand même ! akhé : Buechel écrit ake. Le e est le même (avec intonation, vu que seconde syllabe) mais pas de souffle "h" pour lui J'ai déjà entendu plusieurs vrais locuteurs et n'ai pas encore remarque ce h ... napciyunka pour "9" : déjà vu sur le net. Buechel écrit wapciyunka, ce qui est quand-même proche. Comme j'ai entendu que la prononciation des mots varie dans une même réserve Lakota, on peut accepter un na à la place d'un wa !! Je n'arrive pas à créer un saut de ligne ... Est-il possible de placer ici des fichiers sons d'une façon permanente ?
~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi