Re par mato waihakta07 juin 2011 à 12:06:56 c'est ce que j'ai lu, dans le White Hat (je crois bien) |
Re par natatatanka07 juin 2011 à 12:03:44 Merci beaucoup de ton aide Mato. Dis moi si je me trompe mais "han" est uilisé par les hommes et les femmes pour dire bonjour, alors que "hau" reste uniquement masculin? La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Re par mato waihakta07 juin 2011 à 11:39:13 Woksape signifie "sagesse ou philosophie" il y a un accent aigu sur le O. Toutes les autres lettres sont nues. oui, certains auteurs mettent l'accent sur la voyelle accentuée tandis que d'autres la souligne ou la mette en gras. D'autres ne mettent rien ! Les marqueurs diacritiques sont parfois remplacés par un x (n'importe quoi) ou alors mal retranscrits. |
Re par natatatanka07 juin 2011 à 11:37:44 Je rappelle le beau travail de Mato sur ce site --> fichiers sons Lakota (avec la correction apportée sur la lettre D) Très beau travail Mato, merci pour tous ses conseils de prononciations. La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Re par natatatanka07 juin 2011 à 11:34:39 Woksape signifie "sagesse ou philosophie" il y a un accent aigu sur le O. Toutes les autres lettres sont nues. La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Re par mato waihakta07 juin 2011 à 11:32:42 confirmation de ce que je pensais : il existe un lien entre woksape et iaksape (mot que je connaissais) woksape est la sagesse alors que iaksape est "sage/ le sage" ce s est le s français, sans marqueur donc woksape : ou haut k sa paix, le souligné est l'accentuation, le k est concaténé, j'en suis 100 % sûr |
Re par mato waihakta07 juin 2011 à 11:26:11 han signifie oui et se prononce comme en français. Le h : on expire fortement (pour ce h là) woksape : quelle est la traduction ??, le wo en syllabe n°1 se prononce avec accentuation et concaténé au k, le s est-il surmonté ou non d'un accent circonflexe inversé ? Le pe se prononce comme le mot "paix". 3 syllabes vu que 3 voyelles, le tout est de savoir comment prononcer le s |
Re par natatatanka07 juin 2011 à 11:18:15 Je voulais connaitre la pronociation exacte des mots "han" et "woksape" La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Re par mato waihakta07 juin 2011 à 10:48:40 quel mot voulais-tu entendre sur le site en question ? |
Re par El Coyotos07 juin 2011 à 10:44:19 Je rappelle le beau travail de Mato sur ce site --> fichiers sons Lakota (avec la correction apportée sur la lettre D) 🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
|
Nouveau site Lakota sonore par natatatanka06 juin 2011 à 22:57:20 Oui, celui-ci je le connais mais je ne sais pas si beaucoup de personne y vont? J'ai posté un mot pour avoir la pronociation mais aucune réponse La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Nouveau site lakota sonore par mato waihakta06 juin 2011 à 15:51:25 un site plus utile (à mon avis) : http://fr.forvo.com/languages/lkt/ il semble qu'on peut donner son avis sur la qualité de la phrase. Je ne mettrai un commentaire que si je suis certain de mon avis |
Re par natatatanka30 mai 2011 à 09:55:46 Bonjour, Merci Mato waihakta pour le lien. Je ne le connaisais pas. Bonne journée La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
|
Re par El Coyotos23 mai 2011 à 19:05:01 Hi Mato, Merci pour l'info ! 🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
|
Nouveau site lakota sonore par mato waihakta23 mai 2011 à 17:35:59 [LIEN MORT] Le son semble parfois très mauvais (??). Souvent, le texte ne correspond pas au son entendu. Mais les sites sonores ont le mérite d'exister ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|