Navigation

Toute petite traduction français-lakota pour ma valentine...

> > > > Toute petite traduction français-lakota pour ma valentine...

 
Invité
Serge
Invité

Toute petite traduction français-lakota pour ma Valentine...

16-févri-2010 à 17:03:46 par Serge
Bonjour,
Ma femme est très souriante, je voudrais pouvoir l'appeler "celle qui sourit" en lakota, langue dont je n'ai pas le moindre rudiment.
J'ai parcouru quelques forums et celui-ci est mon dernier espoir, j'aurais voulu lui faire cadeau de ce nom pour la St Valentin, je suis déjà en retard...
Quelqu'un peut-il m'aider?
 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Toute petite traduction français-lakota pour ma Valentine...

16-févri-2010 à 18:21:30 par Igmu Ska
Bonjour Serge,
A cette question plus du'urgente, je vous donne deux expressions touvées toutes faites dans mon dictionnaire (NLD) :
- Ia ee u = il(elle) sourit toujours (Ira éché oun)
- Ia amayuta = elle me regarde en souriant (Ira amayouta)
J'essairai de faire mieux en prenant un peu plus de temps.
Cordialement,
Igmu Ska
ia = sourire
ee = toujours
u = être dans une certaine condition
ayuta = regarder quelqu'un ou quelque chose
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Invité
Serge
Invité

Merci

17-févri-2010 à 11:14:34 par Serge
Un tout grand merci pour cette réponse rapide
Une petite question de prononciation: est-ce que ee se prononce "éché" comme vous l'avez écrit ou "étché" comme on aurait naturellement tendance à le faire?
Autrement dit, y a-t-il en lakota des consonnes sous-entendues avant les consonnes chuintantes, comme c'est le cas dans de nombreuses langues (anglais ou espagnol, par exemple), dans lesquelles le son "ch" est implicitement précédé d'un son "t", et le "j" d'un "d"?
Exemple pour me faire bien comprendre: "job" en anglais se prononce "djob" et "chocolate" se dit "tchoclête".
Encore merci!
 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Toute petite traduction français-lakota pour ma Valentine...

17-févri-2010 à 14:42:59 par Igmu Ska
Bonjour Serge et Bonjour à tous,
Vous avez parfaitement raison, la prononciation de ee est "ètchè". J'ai oublié le "t". Et c'est plutôt un "è" (comme dans l'anglait "met" (Albert White Hat Sr dixit) qu'un "é". Le "" se prononce en effet comme le "ch" de l'anglais "church" (encore AWHSr dixit). Pour avoir notre "ch" français, il faut écrire "" (= anglais "she"). Le "s" se prononce comme chez nous.
Par contre le "j", qui s'écrit "" selon le NLD et "j" selon AWHSr se prononce comme notre propre "j" français. AWHSr, qui s'adresse à des anglophones, donne l'exemple du "s" du mot anglais "confusion". Et le z se prononce comme le nôtre.
Idée D'ailleurs, je devrais faire un tableau donnant les différentes lettres de l'alphabet Lakota (du NLD) et leur prononciation. El Coyotos me dira sans doute comment faire un tableau ? Embarasser
Cordialement,
Igmu Ska
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Toute petite traduction français-lakota pour ma Valentine...

20-févri-2010 à 15:08:32 par Igmu Ska
Bonjour Serge,
A propos de l'expression "Celle qui sourit" que vous nous demandiez de traduire en Lakota, Natatatanka et moi sommes tombés d'accord pour transformer ce bout de phrase typiquement français avant de le traduire. Mais ça devient compliqué par rapport à l'expression française. On vous propose :
Le winya ki e ha ia
- This is the woman who smiles
- C'est la femme qui sourit
Le winya ki = this woman = cette femme
e ha = is the one who = est celle qui
ia = smiles = sourit
Cet exemple montre bien que les structures de pensée et les façons de les exprimer changent d'un pays à l'autre, même entre Anglais et Français, encore plus entre Lakota et Français.
Ce sera prêt pour la Saint Valentin 2011 !
Cordialement,
Igmu Ska

Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Invité
Serge
Invité

Merci

23-févri-2010 à 15:50:24 par Serge
Merci beaucoup d'avoir affiné la traduction.
Je peux maintenant voir venir le 14 février 2011 avec sérénité!
 
Invité
Mato waihakta
Invité

Re

30-mars-2010 à 13:42:38 par Mato waihakta

ia = sourire

iha: sourire
ihakiyapi : le sourire
 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Toute petite traduction français-lakota pour ma Valentine...

30-mars-2010 à 16:38:31 par Igmu Ska
Bonjour Mato Waihakta et Bonjour à tous,
ihakiyapi : le sourire

Je veux bien mais je n'ai pas retrouvé ce mot, ni dans le Dictionnaire de Buechel, ni dans le "New Lakota Dictionary". Est-ce que vous pouvez préciser la source ?
Cordialement,
Igmu Ska Surpris
Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 20-avril-2014
Messages : 242
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re

22-avril-2010 à 15:58:59 par Mato waihakta
ma source est le Büchel, version bleue
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 

 

 Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta Igmu Ska

Top