Mots Amérindiens

Blague en Lakota

Français Lakota
Ohinni tokecasni : wasicu kin wicasa kin okahnigesni C'est toujours pareil : l'homme blanc ne comprend pas l'indien
Un blanc habite dans une maison située au fond du Dakota du Nord. North Dakota itokagatakiya etanhan tipi wan wasicu wan oti.
L'hiver approche donc le blanc veut couper du bois. Car il veut chauffer sa maison avec. Waniyetu glicu canke le wasicu kin can waicisniyan cin. Ca tipi tawa kalya cin.
Il commence son travail quand il voit un indien. Oecon tawa tokahan na wicasa wan wanyanka.
Le blanc demande : Wasicu kin cin :
Ami, discutons ! L'hiver sera-t-il froid ? Kola, kiciwakiya yo ! Waniyetu osni kte hwo ?
L'indien jette un oeil autour de lui et répond : Evidemment, homme blanc. L'hiver sera froid. Wicasa kin ayoka na woza : Ecas, wasicu. Waniyetu osni kte.
L'indien s'en va vers chez lui et le blanc, solitaire, reprend son travail. Wicasa kin gla na wasicu kin, wicasawanica, oecon tawa yeye.
Le lendemain, l'indien repasse encore. Ihinhanna wicasa kin ake wanji hi.
Ami, le fait qu'on se revoit me fait (bien) plaisir. L'hiver froid, tu le penses vraiment ? Kola, wankiciunyanka pilamaya. Waniyetu osni, yecala wicayala hwo ?
Oui, étranger. L'hiver sera froid, terrible. J'ai dit. Hau, wicasatokeca. Waniyetu osni osnisni ktelo. Epa
L'indien s'éloigne à nouveau. Le bois pourrait venir à manquer, voilà ce que pense le blanc, alors il se remet encore et encore à découper du bois en morceau. Wicasa kin akigle ki. Can naokpani okihipica kin he wicala, canke wasicu kin can akiglegle kaksa.
Une semaine après, le blanc ne sait plus où ranger le bois découpé. Anpetusakowin ca ihakab, itoki wasicu kin can kaksaya unpa okihi kin he slolyasni.
Encore une fois, le blanc voit l'indien passer. Ake wanji, wasicu kin wicasa kin wanyanka.
Hé, écoute moi un peu s'il te plait ! Un grand froid va-t-il se pointer ? Hei, anamagoptan u yeto ! Osni tanka wan hi kte hwo ?
Evidemment, homme blanc, un grand froid va arriver. Je l'ai déjà dit. Ecas, wasicu, osni tanka wan hi kte. Ecana epa.
C'est vraiment la vérité ? Wicaka hca ?
La pure vérité. Personne ne pourra oublier cet hiver. Wicakapihca. Tuweni le waniyetu akiktonja okihisni ktelo.
Mais comment peux-tu toi connaitre ce détail ? K'eyas tokel le woyake kin slolyaye hwo ?
Mon peuple a un proverbe. Un dicton dit : plus l'homme blanc coupe du bois, plus l'hiver sera froid. Oyate mitawa wiyacinpi wan yuha. Wicoie wakan wan eya : iyakab wasicu can kaksa, isanbya osni ktelo

Apaches

Apla-Chit-Kit --> Faiseur de troubles

Chi-hui-ca-hui --> Nous le peuple

Cheyenne-Arapaho Tribes

Hitanivoeo --> Arapaho

Vo ka e --> Antilope

Vo kom --> Blanc

Hopis

Tuuwa --> La terre

Tuuwaqalalni --> L'horizon

Navajos

Asdzání --> Femme

Ashdla' --> Cinq

Atsa --> Aigla

Ayani --> Bison

Djj' --> Quatre

Dotlishi --> Bleu

Hashtaal --> Chanter

Hastiin --> Homme

Judi --> Antilope

Klekai --> Blanc

Láá'íí --> Un

Lééchaa'í --> Chien

Lichíí' --> rouge

Ligaii --> Blanc

Litsooí --> Jaune

Lizhiní --> Noir

Mai --> Coyote

Naaki --> Deux

Natan --> Maïs

Nuohli --> Haricot

Shá --> Soleil

Táá' --> Trois

Ti'éhonaa'éí --> Lune

Tó --> Eau

Yidiists'a' --> Entendre

Yiy? --> Manger

Sioux

Cante washte yama kahi --> Tu remplis mon coeur de bonheur (je t'aime) | (Lakota)

Chapa --> Castor | (Lakota)

Chtala --> Le veil homme | (Lakota)

Hecha --> Buse | (Lakota)

Hehaka --> Elan | (Lakota)

Ina la --> C'est fini | (Lakota)

Iwanyaka --> Regarde | (Lakota)

Lakota --> Peuple de la terre | (Lakota)

Mitakuye oyasin --> A tous mes ancêtres | (Lakota)

Pangi --> Artichaut | (Lakota)

Pejuta wichasha --> Homme médecine qui travail avec les herbes | (Lakota)

Sapa --> Noir | (Lakota)

Shankila --> Jeune renard, aîné de la portée | (Lakota)

Ta'kuca --> Quoi ? | (Lakota)

Tahca Sanla --> Antilope | (Lakota)

Takoja --> Petit-fils | (Lakota)

Tatanka --> Bison | (Lakota)

Tunkashila Wakan tanka --> Le Grand Mystère | (Lakota)

U'wa --> Viens près de moi | (Lakota)

Wakan --> Sacré | (Lakota)

Wanbli --> Aigle | (Lakota)

Washte --> Fin, rusé | (Lakota)

Wuwipi wichasha --> Homme médecine qui travail avec les pierres | (Lakota)

Ya --> Va-t-en | (Lakota)

Yotanke --> Assis | (Lakota)

On en parle sur le forum
Traduction
Traduction
Traduction prénom
Traduction
Traduction
Traduction
Traduction jeu de "pitch"
Traduction
Traduction
Traduction panthere noir amérindien
Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.
Traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po
Demande d'aide pour traduction lakota > français
Traduction citation
Traduction lakota
Demande de traduction en navajo
Traduction apache
Traduction en langue amérindienne
Langage des signes avec traduction
Traduction bienvenue en lakota
Voir tous les messages - Accéder au forum Usa
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.