Invité
Pauline
Invité

Traduction lakota

03-mai-2019 à 10:57:26 par Pauline
Bonjour je souhaiterais connaître la traduction de "petit cheval blanc" en lakota j'ai trouvé cik'ala sunka wakan wasicu mais je voudrais être sûre de l'orthographe ?merci beaucoup
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 279
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction lakota

06-mai-2019 à 09:40:10 par Mato waihakta

bonjour

(hau !)

cik'ala sunka wakan wasicu : ceci veut dire 'petit chien mystérieux homme blanc', ce que les Lakota comprennent par 'petit cheval homme blanc'. Il n'y a pas de faute de frappe dans ton texte, mais il ne tient pas vraiment bien

Premièrement , la couleur blanc (ou blanche) se dit ska

Donc ta phrase devient cik'ala sunka wakan ska

Deuxièmement les adjectifs se placent toulours après les mots qu'ils complètent. Donc ta phrase devient 'sunka wakan ska cik'ala '. Cette phrase sera parfaitement comprise et je pense que la phrase 'sunka wakan ska cik'ala ' le sera aussi.

Cependant, l'adjectif petit/beau/mignon, pour des êtres vivants, se traduit par le suffixe la après le mot. Le chiot se traduira sunkala, le joli chien : pareil. Mais si le chien est vieux et joli on n'utilisera pas la pour dire qu'il est petit/mignon. Si le chien est vieux et petit, on dira cik'ala. Si le chien est vieux et mignon, on dira owanyagwaste (littérallement : agréable pour le regard (de celui qui regarde))

Ainsi, pour moi,  petit cheval blanc ou  joli cheval blanc se traduira en fait par   'sunkala wakan ska cik'ala '  ou bien par 'sunkala wakan cik'ala ska ' et, dans les 2 cas, wakan se place en second. Car si on éloigne sunka de wakan, on casse le lien de pensée 'cheval')

je peux sans problème envoyer le fichier son. Le ' se traduit par un arrêt TRES bref dans la prononciation du mot

Si on veut dire LE petit cheval blanc, on rajoutera à la fin 'ki' ou bien 'kin'. Pour LA ce serait encore ki ou kin

Si on veut dire UN petit cheval blanc, on rajoutera à la fin 'wan'. Pour UNE, ce serait encore wan

(le nombre un est wanji)

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Anonyme
Anonyme
Anonyme

Re traduction lakota

13-mai-2019 à 00:19:37 par Anonyme
Bonsoir merci beaucoup beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre avec autant d'explications :)
 
Anonyme
Anonyme
Anonyme

Re traduction lakota

16-mai-2019 à 09:28:00 par Anonyme
Re bonjour. Dans un bouquin j'ai trouvé une autre manière d'écrire cheval "sunkawakhan "avec des accents. Je voudrai savoir si le mot est exact sans accent? Par ailleurs vous m'avez dit sunkala wakan le "la" signifiant "petit mignon" pourquoi rajouter cik'ala après du coup ?merci par avance
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 279
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction lakota

16-mai-2019 à 09:36:04 par Mato waihakta

Je me trompe rarement ici et , bravo, vous avez repéré une erreur de ma part. L'utilisation du suffixe la rend totalement inutile l'adjectif cik'ala

Deuxièmement : wakan signifie mystérieux/sacré. Quand les premiers chevaux apparaissent chez les Sioux (au sud ouest des grands lacs), ils sont perçus comme des chiens étranges, sacrés, mystérieux

sunka : chien. wakan : mystérieux. Certains Lakota vont gutturaliser le k de wakan (qui sera prononcé wakran) et d'autres non. Le wakan gutturalisé sera écrit avec un accent aigu pile au dessus du k. D'autres montreront (à mon humble avis à tort) la gutturalisation en rajoutant un h (lui aussi surmonté d'un accent aigu) juste derrière le k sans accent.

Les accents ne sont là que pour montrer l'accentuation de la syllabe. La plupart des mots sont accentués sur la seconde syllabe.

Comme expliqué dans mes vidéos (qu'on doit pouvoir retrouver ici), le r de gutturalisation n'est pas le r français mais le ch allemand

De quel livre parlez vous ?

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 279
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction lakota

16-mai-2019 à 09:55:32 par Mato waihakta

Autre exemple de l'utilisation de 'la'

Little big man a bel et bien existé mais n'était pas un blanc mais un pur Lakota, ami proche de 'crazy horse'

Little big man (petit grand homme) devrait s'écrire 'wicasala tanka' ou bien 'wicasa tankala' mais le donneur de nom (probablement son père) a décidé de créer 'wicasa tanlaka', ce qui sera parfaitement compris d'une oreille Lakota

wicasa : homme rouge.   tanka: grand (en taille)     la : petit/mignon.   wica: être humain.    sa: rouge

le c, le s et le n sont des caractères spécifiques Lakota, on pouvait les utiliser encore ici il y a quelque temps. Maintenant je ne les vois plus

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Anonyme
Anonyme
Anonyme

Re traduction lakota

16-mai-2019 à 15:28:34 par Anonyme
Le bouquin dont je parle est"j'apprends le Sioux lakota"de Slim BATTEUX. D'accord donc si je résume cela donne" sunkala wakan ska"?vos vidéos sont visibles à quel endroit ? Avez vous des origines Lakota?merci encore pour vos réponses
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 279
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction lakota

16-mai-2019 à 15:35:14 par Mato waihakta

je ne suis pas surpris que votre traduction provienne de ce dictionnaire. J'ai déjà plusieurs fois remarqué des erreurs dans ce livre, que je ne possède pas et qui sert de base à plusieurs sites (internet français sur la langue Lakota) très farfelus. L'auteur a des origines Lakota ... Cependant, on peut trouver sur la toile des traductions laaaargement plus fantaisistes que la votre. Je n'ai aucune origine Lakota. Vous pouvez trouver mes vidéos ici sur ce site. Ou bien sur youtube. Arrivé sur Youtube, il faut taper 'Lakota grammar'. Les phrases sont prononcées en anglais, français, russe, chinois ... Lakota. Avec la recherche 'jeannot9' sur Youtube, on trouvera encore quelques vidéos différentes

sunkala wakan ska serait plutôt 'poney blanc.'

Le petit cheval blanc sera 'sunka wakan ska cik'ala kin'  ou 'sunka wakan cik'ala ska kin'

Certains Lakota oublieront la nasalisation du i (ceci est mentionné dans le dictionnaire Büchel-Manhart) de l'article kin et la (pseudo)phrase devient alors

'sunka wakan ska cik'ala ki'  ou 'sunka wakan cik'ala ska ki'

l'adjectif est derrière le substantif et l'article est derrière l'adjectif. Par contre, je ne connais pas l'ordre des adjectifs, lequel (de blanc ou petit) doit être prononcé en premier. Mon avis personnel est que l'ordre des adjectifs n'a aucune importance et que l'oreille Lakota décode sans problème les 2 associations de mots

Résumé : sunka wakan ska cik'ala kin = chien mystérieux blanc petit(en taille) le = le petit cheval blanc

Sera aussi parfaitement compris : sunkawakan ska cik'ala kin

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Anonyme
Anonyme
Anonyme

Re traduction lakota

17-mai-2019 à 14:31:24 par Anonyme
Bonjour j'ai une toute dernière question est ce que si c'est par écrit cela reste correct et compréhensif si je ne met pas d'accent? Merci
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 279
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re traduction lakota

17-mai-2019 à 15:03:28 par Mato waihakta

sur quelle lettre voulez-vous oublier volontairement l'accent ? Si vous n'écrivez pas l'accent, vous serez parfaitement compris, avec le contexte. Si vous ne prononcez pas l'accent, c'est à dire si vous ne forcez pas sur la bonne syllabe, vous serez parfaitement compris à nouveau. C'est à cet oubli d'accentuation qu'un vrai Lakota reconnaitra dans un enregistrement un Lakota d'un italien ou d'un américain. Mais certains américains blancs sont passionnés par le Lakota et n'oublieront pas les accentuations

Cette langue, comme toutes les langues du continent nord et sud, est très majoritairement orale

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 

 

 Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta