Navigation

Traduire le mot marraine en amérindien

> > > > Traduire le mot marraine en amérindien

 
L'avatar de coline
Coline
Coyote de passage
coline
Inscription : 28-septe-2012
Dernière visite : 28-avril-2012
Messages : 1
Connecté : Non

Traduire le mot marraine en amérindien

28-septe-2012 à 23:15:47 par Coline

Bonsoir, j'aurai voulu savoir s'il existe une traduction du mot " marraine " , merci d'avance

 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Re

29-septe-2012 à 13:35:04 par Igmu Ska

Bonjour,

En Lakota ?
Consultons nos vénérables dictionnaires.
Marraine : celle qui tient (ou a tenu) un enfant sur les fonts du baptême (Le Petit Robert)
Voilà qui n'est guère sympathique pour la traduction en Lakota.
En anglais : marraine = godmother
Ouïe, ça se complique, car aucune entrée "godmother" n'existe, dans le Buechel comme dans le New Lakota Dictionary. Alors que E.Buechel était pasteur.
Le terme existe peut-être dans les familles Lakota catholiques mais il n'apparaît pas, semble-t-il, dans le vocabulaire véritablement Lakota.
Pour moi, d'après ce que j'ai lu, le nom de l'enfant (mâle !) est déterminé après la "Quête de Vision", après la puberté. Les visions sont interprêtées par l'homme (ou la femme ?) médecine. Il ou elle sont ainsi les intercesseurs entre les Esprits et le jeune. Mais il n'y a pas équivalence avec le rôle de la marraine.

Toksa Akhe

Igmu Ska

Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 20-avril-2014
Messages : 242
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re

01-octob-2012 à 11:07:21 par Mato waihakta

Traduire dans quelle langue ? Pour le Lakota, je vais, sans conviction, regarder le Williamson

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 20-avril-2014
Messages : 242
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduire le mot marraine en amérindien

03-octob-2012 à 10:23:48 par Mato waihakta

le Williamson donne une piste. Le membre veut "marraine" au sens religieux ?
Selon le Williamson : godfather = parrain = Baptisma en atewicakiyapi.
Ce qui aboutit en Lakota à "Baptisma el atewicakiyapi" pour "parrain" et "Baptisma el inawicakiyapi" pour "marraine"

Il est courant que le Lakota emploie des mots américains. Baptisma est certainement la traduction américaine de baptême. El signifie a/au. Ina est mère. Le Büchel indique pour wicakiyapi "mettre dans la bouche et sucer, celui qui met dans la bouche et suce". Quelle relation entre ce geste et un baptême ?? Elle prend l'ostie elle-même ?

Baptisma el inawicakiyapi = la mère qui au baptême met dans la bouche et suce.

Si le "marraine" n'est pas à traduire dans son sens religieux, plusieurs pistes sont possibles. Par exemple "ina woawanyanke" : "la mère qui prend soin, qui protège".

 

tous les termes familiaux français existent en Lakota. Remarque: l'enfant Lakota nommera bien souvent tous ses oncles "ate" (père géniteur) alors que le terme oncle existe. Cette tradition montre les profondes interactions dans la famille

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 

 

 Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta Igmu Ska

Top