×
Adblock détecté 😭

Depuis plus de 17 ans, Arizona Dream est un site totalement indépendant. L'ensemble des contenus est accessible gratuitement!

La publicité permet à Arizona Dream de payer les frais inhérents au site.

🙏 Si vous aimez nos guides et nos articles, vous pouvez nous soutenir en désactivant votre bloqueur de pub ou en nous mettant en liste blanche ! Merci 👍 !

Ake wayuieska (encore une traduction)

 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 291
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Ake wayuieska (encore une traduction)

05-octob-2015 à 13:34:21 par Mato waihakta

Bonsoir auriez vous l'amabilité de me tradui  cette phrase en langage lakota : ou que tu ailles vas y avec ton coeur , c'est un proverbe amérindien que je trouve très beau..Je vous remercie .

bonjour, (=aŋpeṫu   wašṫe)

pour ta traduction, il me manque seulement "n'importe où" (niwayuieska kica, oie "n'importe où" kiŋ he naokpani)

ni: ton|ta  /  wayuieska: traduction  / kica : pour / oie : mot / kiŋ he: cela est / naokpani : manquant|inexistant

je peux traduire immédiatement : où tu vas, vas-y avec ton coeur

mais ça n'est pas ta demande

je dois regarder mon dictionnaire pour 'n'importe où' pour traduire : n'importe où où tu vas, vas-y avec ton coeur

ça provient de quelle nation ? Car je ne suis pas certain que "aller avec son coeur" soit le strict équivalent en Lakota : qu'on puisse associer coeur avec aller

on pourrait de la même façon (et peut-être d'une façon plus propre) traduire en Lakota "quelquesoit ce que tu fasses, fais le avec ton coeur"

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
L'avatar de bellette68
Bellette68
Coyote de passage
bellette68
Inscription : 01-octob-2015
Dernière visite : 15-avril-2015
Messages : 4
Localisation : alsace
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)

11-octob-2015 à 21:57:12 par Bellette68

je crois que c'est un proverbe Cheyenne .Vous pouvez me traduire la phrase /ou tu vas vas-y avec ton coeur ça me va aussi .

Merci beaucoup .

c'est une phrase que j'aimerai me faire tatouer juste pour moi ...;

 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 291
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)

12-octob-2015 à 09:31:01 par Mato waihakta

je vais rechercher ce soir le "n'importe où"

Le Lakota (branche Hokan Siouan) n'a RIEN A VOIR avec le Cheyenne (branche linguistique algonquine)

<c'est comme si on comparait l'espagnol et le chinois>

Ces gens-là se comprenaient mutuellement par le langage des signes (probablement inventé par les pawnees)

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Invité
Bellette68
Invité

Re ake wayuieska (encore une traduction)

12-octob-2015 à 14:07:47 par Bellette68

super merci beaucoup ...il est vrai que je n'ai pas trop chercher la provenance de cette citation je l'ai trouvé parmis les citataions que l'on trouve sur les citations amérindiennes sur le net..

....

 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 291
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Ake wayuieska (encore une traduction)

13-octob-2015 à 12:42:55 par Mato waihakta

Tuktétu k'eyáš  la, nicaŋṫé  kici  mani yo. Quelquesoit l'endroit où ta vas, avance avec ton coeur.

Tuktétu k'eyáš  la, nicaŋṫé  kici  ya yo. Quelquesoit l'endroit où ta vas, vas-y avec ton coeur.

Ṫaḱuŋl  ecanoŋ, nicaŋṫé  kici ecoŋ yo. Quelquesoit ce que tu fasses, fais le avec ton coeur.

tuktétu k'eyáš: quelquesoit l'endroit

la : tu vas (à pied), du verbe irrégulier ya

caŋṫé : coeur

nicaŋṫé : ton coeur

kici : avec

mani : avancer à pied, se déplacer à pied

yo : impératif singulier

ya : aller à pied

ṫaḱuŋl: n'importe quelle chose/quelquesoit la chose (chose physique: un objet, pas une notion)

<ṫaḱu : chose, objet>

ecanoŋ : tu fais, tu fabriques de tes mains

ecoŋ : fabriquer de ses mains, faire quelque chose de palpable

dans le lexique, il faudrait avoir toutes les voyelles accentuées (je n'ai que le é)

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
L'avatar de bellette68
Bellette68
Coyote de passage
bellette68
Inscription : 01-octob-2015
Dernière visite : 15-avril-2015
Messages : 4
Localisation : alsace
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)marie

13-octob-2015 à 21:08:02 par Bellette68

Je vous remercie de tout coeur pour cette traduction .

Marie

 
L'avatar de bellette68
Bellette68
Coyote de passage
bellette68
Inscription : 01-octob-2015
Dernière visite : 15-avril-2015
Messages : 4
Localisation : alsace
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)

13-octob-2015 à 21:22:53 par Bellette68

je vais encore t'embeter comment prononce t'on la phrase: quelque soit l'endroit ou tu vas vas y avec ton coeur ...je ne voudrai pas l'écorcher ..;

Merci

 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 24-avril-2019
Messages : 291
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)

14-octob-2015 à 09:37:24 par Mato waihakta
le Lakota est une langue ORALE, seul quelques missionnaires ont pondu de rares dictionnaires à la fin du 19ème et au début du 20ème. Certains mots se prononcent avec quelques différences selon les réserves. J'estime donc important de bien savoir parler. Les Lakota ne s'écrivent pas entre eux mais parlent entre eux. J'envoie le fichier son à l'administrateur qui les déposera ici. Si je connais ton mail par MP, je peux aussi te les envoyer
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
L'avatar de El Coyotos
El Coyotos
Administrateur
El Coyotos El Coyotos El Coyotos
Inscription : 02-juill-2003
Dernière visite : Aujourd'hui
Messages : 2123
Site : arizona-dream...
Localisation : Quelque part dans l'univers ...
Loisirs : Technologies liées à l'internet, voyages ...
Connecté : Non

Ake wayuieska (encore une traduction)

14-octob-2015 à 10:45:03 par El Coyotos

Voici le fichier son :

Télécharger

Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
Mon premier voyage dans l'ouest américain : 21 jours Arizona et le Nouveau Mexique ainsi que le Colorado et l'Utah
Mon dernier voyage dans l'ouest américain : 21 jours sur les Dirt Road de l'Utah et le Yellowstone
 
L'avatar de bellette68
Bellette68
Coyote de passage
bellette68
Inscription : 01-octob-2015
Dernière visite : 15-avril-2015
Messages : 4
Localisation : alsace
Connecté : Non

Re ake wayuieska (encore une traduction)

15-octob-2015 à 21:49:10 par Bellette68

Génial merci c'est super .......

A bientot

Marie

 
 
Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta