Traduction chant (page 1)

L'avatar de LoupBreton
LoupBreton
Coyote de passage
🌵
Inscription : 11 juin 2022
Dernière visite : 20 juin 2022
Message posté : 4
Sujet ouvert : 1
Connecté : Non

Traduction chant

12 juin 2022 à 16:45:07 par LoupBreton

Bonjour, je recherche une aide pour la traduction d'une partie d'un chant :

Uŋči  Mákha, Oh Makiayo

Que veut dire "Oh Makiayo" ? 

Comment peut-on le traduire ?

Est-ce un verbe conjugué ?

Merci !

L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 346
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction chant

15 juin 2022 à 17:27:03 par mato waihakta

j'aimerais avoir le son car l'orthographe (la suite des lettres) est souvent approximative et très souvent approximative quand l'auteur est américain

(je ne vois toujours pas les caractères lakota, même en cliquant sur plus d'options ...)

unci : grand mère

maka : la terre

ma : me/moi

yo : impératif singulier

kia : ???

c'est donc quelque chose comme 'grand mère la Terre,   ... -moi

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 346
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction chant

15 juin 2022 à 17:29:46 par mato waihakta

le yo suit le verbe. Le verbe est kia et j'ignore ce que c'est . Il est FORT probable que des erreurs d'orthographe soient présentes.

Le yo doit SUIVRE le verbe et ne pas être collé à lui.  On s'adresse à la Terre, qu'on vénère : j'aurai bien plus vu un 'yeto' qu'un 'yo'

Yo est un ordre impératif, yeto est une requête polie

le ma collé à l'avant du verbe est CORRECT

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de El Coyotos
El Coyotos
Administrateur
Admin Admin Admin
Inscription : 02 juillet 2003
Dernière visite : Hier
Message posté : 2534
Sujet ouvert : 251
Parcs visités : 36
Bucket list : 90
Coups de cœur : 17
Connecté : Non
Site : arizona-dream.com
Localisation : Quelque part dans l'univers ...
Loisir : Technologies liées à l'internet, badminton, voyages...
Récits de voyage : Dirt road - Ouest américain

Re traduction chant

17 juin 2022 à 15:10:51 par El Coyotos

@Mato waihakta

caracteres lakota

caracteres lakota

🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
L'avatar de LoupBreton
LoupBreton
Coyote de passage
🌵
Inscription : 11 juin 2022
Dernière visite : 20 juin 2022
Message posté : 4
Sujet ouvert : 1
Connecté : Non

Re re traduction chant

20 juin 2022 à 11:52:46 par LoupBreton

Merci pour cette réponse détaillée, c'est clair que le passage à l'écrit n'est finalement aisé pour personne car le Lakota est avant tout une langue orale ;-)

Oui, il y a dû avoir une erreur sur le verbe. J'avais en effet trouvé une traduction qui disait que "Makiayo" signifie "aide-moi !"

Kia serait donc le verbe aider ? Y a-t-il une faute d'orthographe ou carrément une confusion sur le verbe "aider" ?

Devrait-on dire "Makia yo" ?

Et que signifie le préfixe "ma"  avant le verbe ?

 

L'avatar de LoupBreton
LoupBreton
Coyote de passage
🌵
Inscription : 11 juin 2022
Dernière visite : 20 juin 2022
Message posté : 4
Sujet ouvert : 1
Connecté : Non

Traduction chant

20 juin 2022 à 11:54:27 par LoupBreton

Puisque l'on parle des verbes en Lakota, j'ai trouvé un lien que vous connaissez sans doute bien ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Verbes_en_lakota :-)

L'avatar de LoupBreton
LoupBreton
Coyote de passage
🌵
Inscription : 11 juin 2022
Dernière visite : 20 juin 2022
Message posté : 4
Sujet ouvert : 1
Connecté : Non

Traduction chant

20 juin 2022 à 11:59:19 par LoupBreton

J'ai peut-être une piste : https://glosbe.com/fr/lkt/aider

Ce serait le verbe "aider" qui devrait s'écrire :ókiya

Ce qui donnerait : Maókiya yo

Est-ce que j'ai bon ??? :-)

L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 346
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction chant

22 juillet 2022 à 10:25:50 par mato waihakta

tout est décrit parfaitement dans la dernière réponse. Le texte initial

Uŋči  Mákha, Oh Makiayo

devient Uŋči  mákha, omakiya yo

et deviendrait même selon moi plutôt Uŋči  mákha, omakiya yeto

Le o du verbe est effectivement accentué (tout verbe commençant par o ou wo est accentué sur cette première syllabe) et le ma est intégré (comme dans beaucoup d'autres verbes) dans le verbe okiya

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.