×
Réouverture des frontières américaines !
Enfin, nous allons pouvoir de nouveau voyager dans l'ouest américain ! C'est officiel, Les États-Unis rouvriront leurs frontières aux voyageurs entièrement vaccinés à partir du 8 novembre 2021 ! Lire l'article...

Help

Help

13 novembre 2011 à 17:11:59 par Tonio

bonjour,

j'aimerais avoir la traduction d'une phrase "vos lois ne sont pas nos règles" en lakota car je voudrais me le faire tatouer mais sa me ferais un peu chier de pas avoir la bonne chose d'écris, alors si quelqu'un pouvait me rendre se service sa serait sympa .merci.

Re

13 novembre 2011 à 19:25:28 par Igmu Ska

Bonsoir Tonio,

Je consulte mes grimoires et je tente de vous répondre.

Cordialement,

Igmu Ska

Help

13 novembre 2011 à 20:19:27 par Tonio

Merci

Help

18 novembre 2011 à 18:26:35 par Tonio

jespere que vous arriverer à traduire parceque j'essaye avec un dicto mais j'ai beaucoup de mal et j'arrive à rien

L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 01 mai 2016
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Re

18 novembre 2011 à 19:38:20 par Igmu Ska

Bonsoir Tonio,

Voici la traduction que je vous propose, pour le moment. C'est un peu long à venir mais on réfléchit, Mato Waihakta et moi, à la formulation qui nous paraît la meilleure. Ceci ne veut pas dire que nous arriverons à la bonne traduction, sans aucune erreur. Je vous en demande bien pardon, ainsi qu'aux Lakotas eux-mêmes qui pourraient consulter le site : notre intention n'est pas d'abimer leur langue mais simplement de l'étudier et de comprendre leur civilisation, parce que nous avons pour eux un profond respect.
Je vous enverrai prochainement les modifications que Mato Waihakta m'a suggèrées.
Cordialement,

Igmu Ska

Wóopȟe nitȟáwa kiŋ iyéčhel awásumič'iya šni

Wóopȟe : loi
nitȟáwa : votre, vos
ki
ŋ : le, les
iyéčhel : comme (elles)
awásumič'iya : les règles que je me fais
šni : ne (sont) pas

puceLe peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)

Re

19 novembre 2011 à 14:29:40 par Tonio

Alors la je vous présente mes repects ,car aprés des heures passé à lire et relire se maudit dictionnaire je n'arrive toujours à rien de concret et vous, vous me sorter une phrase construite en moin d'une semaine. Votre traduction meme si pour vous n'est pas parfaite, me convient parfaitement . Sinsere remerciment à vous pour le travail effectuer et chapeau les artistes.

L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska Igmu Ska
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 01 mai 2016
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Help

20 novembre 2011 à 12:31:12 par Igmu Ska

Bonjour Tonio,

Et merci pour votre message : il donne du courage pour continuer dans cette voie.
Mais il y a déjà une faute dans ma traduction, que Mato Waihakta a repérée :
nitȟáwa : votre, mais le pluriel est nitȟáwapi : vos
On pourrait peut-être aussi comprimer :
nitȟóopȟepi : vos lois (Grammaire "Buchel", #67, page 99 ; cas des noms abstraits).
Mato Waihakta suggère (ce qui me semble judicieux) d'ajouter yeló à la fin de la phrase : c'est la marque d'une assertion, d'une affirmation, faite par un homme.

Wóopȟe nitȟáwapi kiŋ iyéčhel awásumič'iye šni yeló

Wóopȟe : loi
nitȟáwapi : vos
ki
ŋ : le, les
iyéčhel : comme (elles)
awásumič'iyA : 1ère personne du singulier du verbe awásuič'iyA : s'engager à être bon et à réfréner certaines choses = se fixer des règles. Le "A" final devient "e" parce qu'il est suivi de šni.
šni : exprime la négation

ou
Nitȟóopȟepi kiŋ iyéčhel awásumič'iye šni yeló

Bien amicalement,

Igmu Ska

puceLe peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 305
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re

21 décembre 2011 à 12:09:43 par Mato waihakta

tonio, quel dictionnaire utilisez-vous ?

Ne pas oublier que c'est une langue parlée (*) : on peut trouver plusieurs traductions se rapprochant de ce que vous avez écrit en français. Un mot à la fin de phrase pourrait traduire la colère, la surprise, etc

(*) : les premiers et très rares dictionnaires apparaissent en 1900-1910, écrits par des (très méritants) blancs ...

je retrouve mon dictaphone et envoie à l'admin el coyotos la phrase en Lakota sonore, dès que je peux. Mon dictaphone est nouveau, mp3 super haute qualité : ça sera bien meilleur que ce que j'ai déjà donné à El coyotos. Il mettra cette phrase au bon endroit sur ce site

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Re

05 janvier 2012 à 18:57:30 par Tonio

jj'ai tenté d'utilisé un dictionnaire trouver sur internet , mais sans grande convition ... Voila pourquoi je me suis orienté sur un forum ou il y a des passionnés sachant que cette phrase restera à vie sou ma peau je préfére ne pas prendre de risque

L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 305
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Help

09 janvier 2012 à 16:04:25 par Mato waihakta

j'ai retrouvé mon dictaphone, je file demain le fichier mp3 à El Coyotos, pour qu'il le place ici, dans ce topic par exemple

Le voici :

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.