Navigation
Depuis plus de 15 ans, Arizona Dream est un site totalement indépendant. L'ensemble des contenus est accessible gratuitement !
La publicité permet à Arizona Dream de payer les frais d'hébergement du site.

Si vous aimez nos guides et nos articles, vous pouvez nous soutenir en désactivant votre bloqueur de pub ou en nous mettant en liste blanche ! Merci !
 
Invité
Ovide
Invité

Traduction amarindienne

03-janvi-2012 à 03:00:56 par Ovide

bonjour je cherche a traduire en amerindiens une citation amerindienne pour ensuite me la faire tatoué :  Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, pour ta vie et ta force. Remercie pour la nourriture et le bonheur de vivre.

 

 Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.

 jai trouver une parti de la traduction mais les accords et conjugaison sont un mistère pour moi en plus il me manque des mots.

 

les mots qui manque sont:

te lève

vie

de vivre

voit pas

la faute

en toi mème

 

pour le reste j'ai trouver sa (je met des point d'interogation ou il manque des mots.)

 

toha niye ? ? hinhanni pilamayaye kici apa kici ni ? na ni wasake pilamayaye kici wayute wakante waste ? ?

heci niye el ? ? un takuon un pilamayaye ? ? asnikiye ? ? ?

si quelqu'un pouvait m'aidez se serai simpa  je vous remercie d'avance a bientot

 
Invité
Igmu Ska
Invité

Re

03-janvi-2012 à 08:23:53 par Igmu Ska

Bonjour Ovide,

On va essayer de vous aider. Mais le cerveau (le mien) est encore embrumé. A bientôt.

Toka akhé

Igmu Ska

 
Invité
Ovide
Invité

Re

03-janvi-2012 à 23:09:27 par Ovide

merci beaucoup

 
Invité
Ovide
Invité

Snif

06-janvi-2012 à 21:18:15 par Ovide

eh ben alors personne na envie de le traduire se proverbe lol

 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Re

07-janvi-2012 à 08:24:10 par Igmu Ska

Bonjour Ovide,

Si, si, j'aimerais bien le traduire mais il n'est pas facile, au moins pour moi. Avoir les mots, c'est bien, les mettre dans le bon ordre, accorder les verbes, etc., c'est encore un autre problème. La langue Lakota est très difficile. Elle est structurée d'une façon totalement différente de nos langues européennes. Elle reflète une pensée, une spiritualité qui sont différentes des nôtres.

Si Mato Waihakta veut s'y coller, je lui laisse volontiers la place. Moi, je vais avoir besoin de temps. Désolé !

Bien cordialement,

Igmu Ska

Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 29-avril-2018
Messages : 247
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re

09-janvi-2012 à 15:45:48 par Mato waihakta

je tombe sur ce topic PAR HASARD

 

j'ai une migraine ...

cependant, pour le Lakota (j'ignore quel langage vous préférez)

Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, pour ta vie et ta force. Remercie pour la nourriture et le bonheur de vivre.

Mon ordre serait

quand matin le tu-te-lèves, alors jour de lumière la et vie ta et force ta pour remercie-impératif. Nourriture la et bonheur le pour remercie-impératif

 

 
 Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
"faute repose en soi" est très probablement intraduisible mot à mot

Mon ordre serait
Tu-remercies est-ce-que tu-ne-fais-pas si, tu-es-responsable alors
Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 29-avril-2018
Messages : 247
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction amarindienne

09-janvi-2012 à 15:50:32 par Mato waihakta

toha niye ? ? hinhanni pilamayaye kici apa kici ni ? na ni wasake pilamayaye kici wayute wakante waste ? ?

heci niye el ? ? un takuon un pilamayaye ? ? asnikiye ? ? ?

 

niye = toi

pilamaya = (cela)me-fait-plaisir

kici = avec

ni = une des sortes de "tu"

na = et

waste = bon

hel (e bien soufflé) = là-bas

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Modérateur
Igmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu SkaIgmu Ska
Inscription : 08-mai-2009
Dernière visite : 01-avril-2016
Messages : 307
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisirs : Lecture
Connecté : Non

Re

10-janvi-2012 à 16:49:20 par Igmu Ska

Hello Mato Waihakta,

Merci pour ton intervention. Elle me sort de l'embarras car la phrase ne me semble pas facile. Ce que j'admire, c'est ta façon de te mettre dans l'esprit Lakota avant de tenter la traduction.

Pilamayayelo

Toksa Akhe

Igmu Ska

Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
 
Invité
Mato waihakta
Invité

Re

10-janvi-2012 à 16:55:03 par Mato waihakta

ce soir, j'ai du temps, je regarde pour cette traduction. Je viens de mettre le vocal pour celui qui veut un tatouage (topic 'help')

 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 29-avril-2018
Messages : 247
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Traduction amarindienne

11-janvi-2012 à 10:19:13 par Mato waihakta

j'ai consulté le Büchel pour les mots lumière, force et responsabilité. Je viens de donner à itancancan (le grand chef) El Coyotos les fichiers sons ainsi qu'une vidéo pour ceux qui veulent bien prononcer. Vidéo Lakota : site Arizona Dream toujours devant (ohinni tokahe). Si impossible à placer ici, je mettrai sur youtube.

Ecriture en caractère européen :

Tohanl hinhanna kin onikpagica (ou onikpahica), hehanl anpa etanhan ioyyanpa kin na oni nitawa na wowas'ake nitawa pikicila yo.

Quand matin le tu-te-réveilles, alors (alors temporel) jour de lumière la et vie ta et force ta remercie-pour. Pikicila = contraction probable de kica (pour) et picila (remercier) (comme mica (pour moi) = contraction de kica (pour) et miye (moi)).

On pourrait remplacer éventuellement yo (impératif dur) par yeto (impératif doux)

Talo na wocantewaste pikicila yo. Nourriture et bonheur remercie-pour. Les articles la (nourriture) et le (bonheur) seraient très probablement omis par le locuteur Lakota

Piyakila kin he ecanonsni k'es, woawanyanke luza tka. Tu-remercies est-ce-que tu-ne-fais-pas si, responsabilité tu-portes/tu-tiens alors (alors de résultat).

kin he : coordination classique entre 2 phrases, kin he = est-ce-que (de kin : "le/la" et he: une des sortes de "est")

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 

 

 Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta Igmu Ska

Top