Les messages de mato waihakta page 16

Mot en j

du 24-07-2019

jicarilla, de la nation Apache

Affichage : 1025, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Mot en j

Mot en j

du 24-07-2019

la lettre existe. Le premier mot qui me vient à l'esprit est  jaŋjaŋ

Ceci signifie le verre et, par extension, la fenêtre en verre, la bouteille en verre

Je vais aller consulter le Büchel car ce mot n'est pas approprié à un cheval

Affichage : 1025, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Mot en j

Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.

du 09-07-2019

Selon le NLD, "je dis quelque chose" :  "epȟá" ou "epȟé"

Selon le Büchel / Manhart, je dis : "epa"

L'absence / présence de gutturalisation du p ne m'étonne pas, j'ai déjà rencontré cette différence dans plusieurs dictionnaires. Exemple sur le t : bleu : "tȟo" ou "tho" ou "to". Ours  : "matȟo" ou "mato". L'absence totale d'utilisation d'un dictionnaire peut expliquer ces écarts dans cette langue orale. Un sicangu comprend intégralement un oglala par le contexte.

Je parle le Lakota et je dis la vérité : Lakota iapi iwaye na wicaka epa. (iapi est le verbe à l'infinitif suivi du suffixe pi qui passe le verbe en substantif)

Affichage : 1885, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.

Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.

du 09-07-2019

je doute que de vrais locuteurs Lakota chantent dans cet extrait, j'ai entendu plusieurs fois des oublis de gutturalisation. La confusion iwaye/epa, je l'ai faite moi-même un certain temps, avant de lire dans le Büchel qu'il fallait dire epa

Affichage : 1885, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.

Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.

du 08-07-2019

les 2 phonèmes h'un et ku sont quand même très différents. Cet écart serait du à l'intervention de non-locuteurs Lakota ?

Affichage : 1885, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Iwáye čhíŋ namaȟʼúŋ weló / confirmation de traduction.
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.