Page 5 sur 71 | Page en cours : 5 | Nombre de message : 352 |
Traductiondu 21-11-2022
Je m'intéresse depuis un bon moment à la langue Lakota (extrêmement proche du Nakota et du Dakota) : les natives appelés Sioux par leurs ennemis (J'ai il y a quelques années entendu du Navajo dans le film 'windtalkers' et je trouve cette langue athapascane plus belle à écouter que le 'Sioux') Cette langue est usitée dans le film 'Dances with wolves'/ 'Danse avec les loups', où le héros d'appelle šuŋkmanitu taŋka ob waci šuŋkmanitu : coyote taŋka : grand ob : avec plusieurs waci : il danse/elle danse/danser il s'appelle donc 'il danse avec plusieurs loups'
Coeur de loup est un exemple typique d'association de mots Lakota. Le mot principal est ici coeur et doit donc être placé à la fin šuŋkmanitu taŋka caŋṫe = coyote grand coeur = loup coeur = coeur de loup j'envoie le fichier son à l'administrateur On remarquera l'inversion de l'ordre des mots, comme en Turc Il y a un lien direct entre les 2 objets : le loup a SON coeur. Je pense donc que la conjonction 'de' (etaŋhaŋ) est inutile. Dans le cas où elle serait utile, cela deviendrait donc loup de coeur = šuŋkmanitu taŋka etaŋhaŋ caŋṫe (donc littérallement coyote grand de coeur) |
Affichage : 1297, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 03-11-2022
Voici l'audio : |
Affichage : 786, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 03-11-2022
Grande crinière (Lakota sicangu) (Lakota pied brulé). https://american-tribes.com/Lakota/BIO/BigMane.htm Sinte gleska (queue tachetée), nettement plus connu, n'a pas droit à une photo sur le site : bizarre. |
Affichage : 786, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 03-11-2022
Il est quasi certain que les Lakota ont l'équivalent du mot 'argenté' et que ce mot n'a pas de lien avec le métal argent (qu'il ne connaissaient pas avant l'arrivée des blancs) Dans mon dictionnaire, je lis de nombreuses traductions de diverses couleurs mais rien pour 'de couleur argent' Il faudra donc se contenter de 'argent crinière' comme équivalent de 'crinière argentée' le lexique ici de caractères Lakota a une nouvelle fois disparu (!!!!) et réapparaît avec EDITER LE MESSAGE crinière : apéyohan (gutturalisation et accentuation du second phonème) (le p gutturalisé manque dans l'alphabet Büchel) je fournis le fichier son à l'administrateur mazaska apéyohaŋ |
Affichage : 786, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 02-11-2022
Bonjour. Je suppose que c'est pour un cheval. La concaténation des mots est un usage ex-trê-me-ment courant en langue L/N/Dakota, la langue pratiquée (de moins en moins) par les Sioux (nom de tribu que les Lakota Nakota Dakota n'apprécient pas du tout). Le mot important doit être mis à la fin. Ici ce mot important est crinière On écrira donc argent crinière Argent est 'métal blanc' qui est donc mazaska en Lakota. Tous les phonèmes de ce mazaska sont identiques aux phonèmes français donc ce 'métal blanc' vous pouvez le prononcer facilement sans vous tromper maza métal, ska blanc Par contre, pour crinière, je dois regarder mon dictionnaire Lakota ... et tout d'abord savoir comment ce mot se traduit en anglais car mon dictionnaire est anglais-Lakota. crinière = mane Mon dictionnaire est bien détaillé sur les animaux, donc je pense que je vais trouver cette traduction de mane A demain donc |
Affichage : 786, réponse : 6 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Page 5 sur 71 | Page en cours : 5 | Nombre de message : 352 |