Les messages de mato waihakta page 68

Traduire une phrase du lakota en francais

du 13-01-2010
Means a entamé des démarches et bel et bien lancé un projet de récupération des terres, de secession des Etats Unis (et Dieu sait que le mot est encore vif aux states), d'indépendance complète. Les blancs étaient autorisés à continuer à vivre sur place mais sous loi indienne. Les permis de conduire, les passeports, tous les papiers officiels devaient être changés. Il vit pourtant sur place et devrait savoir que ça n'avait aucune chance d'aboutir. Je ne comprends pas. Il était à Wounded Knee et a vu les chars se pointer alors que les demandes de l'époque étaient largement moins révolutionnaires.
De plus, son site (le forum de discussion semble désormais fermé) montrait à l'évidence que l'énorme majorité des membres sympathisants de son projet et donc présents sur son site ne connaissaient plus que quelques mots d'une langue parlée par leurs grands parents. Alors pondre des textes en Lakota et des permis de conduire, c'est loufoque mais ça aurait le bon côté de forcer ces "natives" à reprendre sérieusement l'étude de leur langue.
Je vois 3 problèmes:
. le nombre de vrais locuteurs n'arrête pas de chuter
. seuls les plus anciens parlent leur langue et semblent étrangers à internet
. jamais pu rentrer en contact (nombreux essais via des américains) avec un seul de ces locuteurs âgés. Soit je ne reçois pas de réponse, soit je reçois une réponse négative en anglais, bien que je sache que le lecteur en question a compris (et trouvé les fautes) de mon texte Lakota de présentation du "pti français qui s'intéresse à leur langue". Un blanc qui s'intéresse à leur langue est selon leur terme américain péjoratif un "wanabee" et ils refusent systématiquement de coopérer. J'apprécierai un début de coopération qui bien entendu ne serait pas le prémisce de l'ombre d'un début de renouveau de la langue, mais une aide dans mon étude personnelle de cette belle langue, condamnée à disparaitre (à mon avis).
Affichage : 21655, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduire une phrase du lakota en francais

Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

du 13-01-2010
comme tous les sites, la réactivité (je veux dire par là le délai d'attente pour que le post soit pris en compte par le programme (l'utilisateur voit son message inscrit)) dépend de l'intensité du trafic internet. A une heure du matin, c'est calme (mais ce n'est pas systématiquement calme). A d'autres moments, c'est très lent, comme sur tous les sites. Sur ce site, quand c'est lent, ça peut l'être très: après 4 MINUTES d'attente, toujours pas de prise en compte. Soit je laissais tomber, soit je refaisais un "envoi". Apparition ensuite d'une floppée de messages plus ou moins identiques. Il faut faire avec, le savoir et ne pas se plaindre.
Affichage : 16385, réponse : 41 - Forum : La langue Lakota - Message : Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

du 12-01-2010
c'est la dernière fois que je parle de bug
je répète pour la dernière fois (hehake akigle epa)
modif de status successif ce MATIN "anonyme" puis "invité" puis "coyotos" alors que membre dès le début de mes posts
pas grave
cpt de message à ZERO pour mato le 2 ou 3 janvier 2010 alors qu'on peut vérifier que des messages mato étaient déjà présents avant cette date
pas grave non plus
Affichage : 16385, réponse : 41 - Forum : La langue Lakota - Message : Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

Traduire une phrase du lakota en francais

du 12-01-2010
doublon
Affichage : 21655, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduire une phrase du lakota en francais

Traduire une phrase du lakota en francais

du 12-01-2010
Russel Means, fondateur de l'AIM et créateur d'idées pour le moins nouvelles (autodétermination de plusieurs états américains par exemple) ne connait pas sa langue. On estime à moins de 7000 locuteurs (ou ayant des bribes de connaissance) sur plus de 125000 Lakota vivants, tous (je dis TOUS) ayant plus de 50 ans. Dans une génération, c'est foutu. Cet avis est peut-être pessimiste mais c'est le mien
Affichage : 21655, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduire une phrase du lakota en francais
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.