Navigation

Petite traduction importante pour moi.. (page 2)

> > > > Petite traduction importante pour moi..

Depuis plus de 15 ans, Arizona Dream est un site totalement indépendant. L'ensemble des contenus est accessible gratuitement !
La publicité permet à Arizona Dream de payer les frais d'hébergement du site.

Si vous aimez nos guides et nos articles, vous pouvez nous soutenir en désactivant votre bloqueur de pub ou en nous mettant en liste blanche ! Merci !
 
Avatar par defaut
Mato waihakta
Modérateur
mato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihaktamato waihakta
Inscription : 02-décem-2008
Dernière visite : 20-avril-2014
Messages : 243
Localisation : france
Loisirs : sports, danse, Lakota, tir, rechargement
Connecté : Non

Re

28-mars-2013 à 09:39:53 par Mato waihakta

je mets une réponse, le site m'avertit par mail que ma réponse a été déposée et ... je ne vois rien sur le site.

Je tente à nouveau. Tu as bien de la chance d'avoir reçu réponse d'un native. J'ai déjà essayé 2 ou 3 fois, jamais reçu de réponse.
Le Lakota est une langue orale, on peut donc accepter la transformation du woihable (des dictionnaires Büchel et NLD) en ton oihanble. Par contre, le Büchel ne cite ni oihanbleta ni woihanbleta. Cette terminaison, j'ignore ce que c'est.
De plus wicala (verbe à l'infinitif ou conjugué à la 3ème personne singulier (il/elle)) signifie croire, penser que, être d'accord avec quelqu'un pour telle opinion. Dans ta traduction, je ne vois ni le possessif "tes" ni la forme impérative

Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
 

 

 Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta Igmu Ska

Top