Les messages de mato waihakta page 1

Comment dit-on “je marche dans le vent” ?

du 05-08-2025

Cette phrase se traduirait plus par "je marche avec le vent", je pense.

Ce qui donne en Lakota : taté kici wamani.  Vent avec je-marche. La plupart du temps, l'article "le" n'est pas usité.

Je fournirai plus tard le fichier son.

Le premier t est gutturalisé. Mais certaines tribus le prononceront sans gutturalisation et à la place une explosion juste avant le a (qui suit), explosion comme dans le h du mot anglais "horse". N'oublions pas que cette langue est orale. Les seules bouquins écrits en Lakota commencent à sortir en 1910 et sont l'oeuvre de linguistes ou de religieux ...

Le second t est vocalisé : ce qui donne un mélange de t français et de d français, particulièrement difficile à prononcer par un locuteur français

Le c se prononce tch (comme dans atchoum). Le reste deest comme en français

kici : avec/accompagné de

mani : il avance/elle avance/ avancer

wa : je

Si c'est pour un tatouage, j'écrirai tout en minuscule

Affichage : 87, réponse : 2 - Forum : La langue Lakota - Message : Comment dit-on “je marche dans le vent” ?

Traduction

du 26-09-2024

EN LAKOTA : (troisième langue parlée aux Etats Unis (en nombre de locuteurs), après le Navajo et le Cree)

wyakala waci : petite plume qui danse

première syllabe : le 'oui' français

deuxième, troisième et quatrième syllabe : similaire au français

première syllabe : le oua   de 'gouache'

deuxième syllabe : tchi comme dans 'atchoum' 

wyaka : plume

la : joli / petit

waci : danser / il danse /elle danse / qui danse

Affichage : 231, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction

Traduction chevaux des plaines

du 23-09-2024

Maḱoce mitawa šuŋka wakan : cheval de ma région

maḱoce : pays/région

mitawa : mon/ma

šuŋka : chien

wakan : mystérieux   (chien mystérieux = cheval)

Affichage : 230, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction chevaux des plaines

Traduction liberté sauvage en lakota

du 10-08-2024

sauvage : gnaškiŋyaŋpi  (gna-škiŋ-yaŋ-pi)

Je ne vois pas le lien (hypothétique) avec gnaška (la grenouille), accentuation sur le second a  (gna-ška)

Liberté sauvage (à mon avis PAS DU LAKOTA) : gnaškiŋyaŋpi tawaic'iyapi

Affichage : 408, réponse : 2 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction liberté sauvage en lakota

Traduction liberté sauvage en lakota

du 10-08-2024

Liberté se traduit en  tawaic'iyapi.

L'accentuation se fait ici sur la première syllabe, ce qui est assez rare : sur le a.

(L'accentuation est portée sur la seconde syllabe habituellement, sauf pour les mots commençant par o ou wo.)
Le dictionnaire montre pour les mots commençant par ta une accentuation sur ta ou  ... pas d'accentuation !!
 
A mon humble avis, liberté sauvage ne se traduit pas en Lakota. Et j'ai du mal à appréhender ce que cela signifie en français (français = wašicuŋikceya)

Affichage : 408, réponse : 2 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction liberté sauvage en lakota
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.