« Précédente 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Suivante »
Page 40 sur 62 | Page en cours : 40 | Nombre de message : 307 |
Textesdu 01-02-2010
Bonjour à tous,Háu Mitákuyepi, El Coyotos écrit, à propos de la page "Ecrire Lakota" : Est ce que cette page à toujours lieu d'être puisqu'on peut maintenant écrire Lakota directement sur le forum ? De mon côté, je suis d'accord pour qu'on transfère cette page ici, sous réserve qu'on n'y mette pas n'importe quoi. Mais je suppose que El Coyotos peut transférer sur d'autres sujets ce qui n'aurait rien à faire sur cette page ? Tóka akhé, A plus, Igmu Ska |
Affichage : 7495, réponse : 15 - Forum : La langue Lakota - Message : Textes |
Textesdu 30-01-2010
Bonjour, El Coyotos,Dommage qu'il ne réponde pas. J'aurais bien aimé savoir de quoi il s'agissait : la langue utilisée, la signification de ce qui doit être un chant... Je vais faire le ménage car ce texte ainsi partiellement présenté ne doit pas être utile à grand monde. ![]() Amicalement, Igmu Ska |
Affichage : 7495, réponse : 15 - Forum : La langue Lakota - Message : Textes |
Textesdu 29-01-2010
Bonjour à tous,Un texte a été écrit sur la page "Ecrire Lakota". Merci à l'ami qui l'a déposé. Nos remerciements seraient encore plus chaleureux si la traduction en français était ajoutée. Quelques explications sur l'origine de ce texte, son auteur... seraient également les bienvenues. On est comme ça, on en veut toujours plus ! Cordialement, Igmu Ska |
Affichage : 7495, réponse : 15 - Forum : La langue Lakota - Message : Textes |
Vous pouvez écrire lakota directement sur le forumdu 18-01-2010
A propos de l'imparfait, si tu as la grammaire de Buechel, tu liras page 275, que "le verbe sera compris comme étant au passé lorsque l'action, l'état, ou la condition indiquée par lui a lieu réellement dans le passé... ou a lieu habituellement dans le passé".Traduction approximative parIgmu Ska ![]() |
Affichage : 3477, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Vous pouvez écrire lakota directement sur le forum |
Vous pouvez écrire lakota directement sur le forumdu 18-01-2010
Háu Mitákuyepi, wiŋyaŋ kiŋ wate ne peut pas être traduit par 'cette femme était bonne'
kiŋ est l'article le/la, suit le substantif et ne peut pas précéder un adjectif le marqueur 'imparfait' est k'un et ne se prononce pas kiŋ et est prononcé à la fin de la phrase Voui mais... si wate est compris comme un adjectif dans le Buechel, c'est un verbe pour le NLD. D'ailleurs, il se conjugue : |
Affichage : 3477, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Vous pouvez écrire lakota directement sur le forum |
« Précédente 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Suivante »
Page 40 sur 62 | Page en cours : 40 | Nombre de message : 307 |