Page 44 sur 71 | Page en cours : 44 | Nombre de message : 351 |
Grammaire et traductiondu 22-06-2012
cette langue est orale, il faut donc parler. |
Affichage : 9460, réponse : 19 - Forum : La langue Lakota - Message : Grammaire et traduction |
Grammaire et traductiondu 21-06-2012
il y a 3 ans, pour pouvoir poster, il fallait passer un qcm. Je vais voir si c'est toujours le cas. Ce qcm ne sera réussi que si on possède le dico NLD. Je prends un exemple parmi d'autres : la gutturalisation du k. Certains écrivent kh, d'autres, kx, Büchel utilise la virgule au dessus du k. J'ignore ce que le NLD a choisi. Pour "très chaud", si on écrit kxata alors que le programme attend khata, notre réponse est considérée comme mauvaise. Je n'ai pas passé le test, je n'ai pas pu poster. La qualité des interventions il y a 3 ans dépassait de beaucoup toutes les niaiseries qu'on peut trouver sur l'ensemble de la toile. |
Affichage : 9460, réponse : 19 - Forum : La langue Lakota - Message : Grammaire et traduction |
Grammaire et traductiondu 20-06-2012
le forum en question est : https://www.lakotadictionary.org/phpBB3/ je n'avais pas fait le rapprochement entre "il/elle parle" et "parler". => tous les verbes Lakota sont à comprendre comme cela. Yanka = il est là = elle est là = être là. C'est le contexte de la phrase qui donnera la bonne traduction en français. Globalement, il s'agirait tout simplement de dire "il parle aux orages/aux tempêtes". Est-ce que c'est bien ça ? Donc première traduction que tu m'as donnée : wakinyanpi eya qui se prononcerait ouakinnyannpi é-ya suis-je encore dans le juste ? Pour la deuxième traduction "il parle aux tempêtes", est-ce que cela serait osicecapi eya ? Si bien sûr, Osiceca veut bien dire "tempête". |
Affichage : 9460, réponse : 19 - Forum : La langue Lakota - Message : Grammaire et traduction |
Synthèse vidéos youtubedu 20-06-2012
L'invité est intéressé ... |
Affichage : 9294, réponse : 22 - Forum : La langue Lakota - Message : Synthèse vidéos youtube |
Questions sur qq mots basiquesdu 20-06-2012
je viens d'avoir confirmation. Le bonjour masculin est une exception en Lakota (je crois bien tomber aujourd'hui sur la première exception en prononciation Lakota !!!!) : le hau se prononce en diphtongue, il y a bien 2 voyelles mais fondues quasiment en une seule : a o, comme le how anglais mais en expulsant l'air plus qu'en anglais (puisque en bon anglais le h est déjà soufflé) |
Affichage : 18723, réponse : 45 - Forum : La langue Lakota - Message : Questions sur qq mots basiques |
Page 44 sur 71 | Page en cours : 44 | Nombre de message : 351 |