Page 52 sur 80 | Page en cours : 52 | Nombre de message : 400 |
Toute la californie (ou presque) en 13 jours... le défitdu 16-08-2011
Bonjour Cheyenne, voilà nous avons modifié notre parcours, nous souhaiterions si possible que vous y jetez un dernier ptit coup d'oeil... nous avons les billets d'avion et nous attérissons à LA: le 11: arrivée LA vers 20h, puis on va chercher la voiture qu'on à loué et puis dodo le 12 : départ LA->route 66-> dodo williams le 13: visite grand canyon ->dodo à page le 14: visit bryce dodo à proximité le 15-16: --> visite Las Vegas 17: traversé de la death valley dodo Bishop 18: visite Monolake-->visite Bodie--> dodo à proximité de la Tioga Pass le 19: visite yosemite-> dodo groveland 20-21-22: arrivée SF visite SF 23: départ SF-> côte Californienne-> dodo LA 24: visite LA 25: Départ Belgique
Ptite question: serez t'il possible d'intégrer la visite d'Anteloppe Canyon dans notre parcours (il parrait que ca ne demande pas bcp de temps, et que ca en vaut la peine)
Voilà, merci d'avance pour vos précieux conseils qui nous sont d'une grande aide bonne journée, Bert&Jen Ps: ce site est super! |
Affichage : 3920, réponse : 6 - Forum : Présentation de votre voyage - Message : Toute la californie (ou presque) en 13 jours... le défit |
Traduction en houmas (choctaw)du 08-08-2011
Bonjour, "Les modérateurs sont là pour vous aider" mais j'avoue mon ignorance sur le sujet. Désolé de ne pouvoir vous répondre. Un autre habitué du site le pourra peut-être ? Bon courage dans votre recherche, Igmu SkaVKTK |
Affichage : 3236, réponse : 4 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction en houmas (choctaw) |
Traduire une phrase du lakota en francaisdu 18-07-2011
le Lakota est très précis. Que cherches-tu à dire réellement avec cette phrase ? Tu apprends comment ? Oiputake ota (plein de bisous !) Bonjour à tous les passionnés de Lakota !!! Depuis 4 mois j'apprends le Lakota c'est passionnant !!! Je suis à la recherche d'une traduction français - lakota Ma phrase : Tout est possible Pour l'instant je n'arrive pas à traduire cette phrase. Merci de votre aide !!! Des Bisous Heyoka |
Affichage : 21682, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduire une phrase du lakota en francais |
Retour de l'ouest après 25 joursdu 22-03-2011
Le National Pass est à 80$ (d'ailleurs je revends le mien si cela intéresse quelqu'un: valable jusqu'en août 2011 pour 1 véhicule privé ou nous étions 7).
l'offre est-elle toujours valable ? nous partons du 31 juillet au 17 août 2011... Sera-t-il encore valable jusqu'au dernier jour de notre périple? Mais je vois qu'il y a besoin d'une vérification avec photo... ? Votre nom est dessus, non ? "Photo identification will be required to verify ownership." |
Affichage : 15868, réponse : 32 - Forum : Retour des Usa, feedback - Message : Retour de l'ouest après 25 jours |
Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakotadu 14-03-2011
je ne peux pas donner d'avis sur le NLD puisque je ne l'ai pas (malheureusement) entre les mains. Ce que je trouve louche est qu'un admin (anglais ?) réclame qu'on passe un test basé intégralement sur ce dictionnaire, pour pouvoir entrer sur son site. Büchel/Manhart parle bien de la réplication de la dernière syllabe mais précise que c'est pour augmenter la force de l'adjectif, pour une "répétition" de l'adjectif. Ainsi, selon eux, "aguyapi wasteste" serait "le pain est bon vraiment bon". "Osnisni yelo" serait "il fait vraiment froid" (et ici pas de pluriel possible ??) |
Affichage : 16422, réponse : 41 - Forum : La langue Lakota - Message : Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota |
Page 52 sur 80 | Page en cours : 52 | Nombre de message : 400 |