Traduction (page 2)

L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 300
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction

03 août 2015 à 16:11:48 par Mato waihakta

je pense que "problèmes" serait plus valable que "choses"

Problème est : wowiyukcaŋ. (Je vais quand même vérifier pour l'égalité problème=wowiyukcaŋ). Le pluriel se placant sur la conjugaison du verbe, problèmes se traduirait bien par wowiyukcaŋ (avec accentuation sur la première syllabe puisque syllabe est o/wo)

Itaŋcaŋ kica woyake (détail pour le chef) : si on fait un copier de wowiyukcaŋ, on récupère un coller wowiyukcaŋ. Le souligné se fait la malle

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 300
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re traduction

03 août 2015 à 16:12:55 par Mato waihakta

une fois la page publiée, mes soulignés sont tous absents   o:)

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de El Coyotos
El Coyotos
Administrateur
El Coyotos El Coyotos El Coyotos
Inscription : 02 juillet 2003
Dernière visite : Hier
Message posté : 2179
Sujet ouvert : 233
Connecté : Non
Site : .arizona-dream.com
Localisation : Quelque part dans l'univers ...
Loisir : Technologies liées à l'internet, voyages ...
Récits de voyage : Dirt road - Ouest américain

Re traduction

03 août 2015 à 18:04:22 par El Coyotos
une fois la page publiée, mes soulignés sont tous absents   o:)

Encore un bug evil Je regarde ça dès que possible. Désolé ...

puceQue tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 300
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction

04 août 2015 à 09:08:49 par Mato waihakta

woṫeh́i : ce qui est difficile à endurer, les problèmes de la vie

Woṫeh́i niktepi  šni  kici saŋpa  waš'ake  yauŋ  ktelo.   Chose-de-la-vie-difficile-à-endurer elles-te-tuent  négation avec plus fort tu-es  futur-emphase. 

Tu seras plus fort avec les difficultés de la vie qui ne te tuent pas

(wowiyukcaŋ est "la pensée/opinion/résultat d'une reflexion")

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de Mato waihakta
Mato waihakta
Modérateur
Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta Mato waihakta
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 24 juillet 2019
Message posté : 300
Sujet ouvert : 28
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Traduction

05 août 2015 à 10:38:33 par Mato waihakta

J'envoie le fichier son au chef. J'ai entendu hier soir le dialogue "tous les problèmes qui ne te tuent pas te rendent plus fort" dans un feuilleton sur M6 (plusieurs familles avec un gros chien) entre 20h10 et 20h40. M6 replay doit en fournir la preuve. C'était prononcé ... en français

Itoki le oie ota wanlaka k'un hwo ? Où ce/ces/cet/cette mot nombreux tu-vois passé interrogatif 

Où as-tu vu tous ces mots ? Sur quels sites les as-tu trouvés ?

puceAnpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de El Coyotos
El Coyotos
Administrateur
El Coyotos El Coyotos El Coyotos
Inscription : 02 juillet 2003
Dernière visite : Hier
Message posté : 2179
Sujet ouvert : 233
Connecté : Non
Site : .arizona-dream.com
Localisation : Quelque part dans l'univers ...
Loisir : Technologies liées à l'internet, voyages ...
Récits de voyage : Dirt road - Ouest américain

Traduction

06 août 2015 à 14:29:50 par El Coyotos

Voici voilou :

Télécharger

puceQue tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.