Les messages de mato waihakta page 60

Vivre dans une réserve

du 11-03-2011

Je connais un américain bénévole sur la réserve de Pine Ridge. Il me dit qu'il faut avoir beaucoup de volonté à oeuvrer sur place : les natives sont tellement écoeurés par leur situation qu'ils lui font ressentir leur mal-être bien qu'il n'est là que pour les aider.

Affichage : 10275, réponse : 16 - Forum : Tribus, réserves, personnalités - Message : Vivre dans une réserve

Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

du 11-03-2011

j'ai fourni à itancancan (ce qu'on pourrait traduire par l'administrateur en chef icon) un fichier son. On devrait pouvoir rapidement entendre ici du Lakota. C'est pour moi la seule façon efficace de progresser et on peut ne pas être d'accord avec moi.

itancan est le chef politique. La réplication de la dernière syllabe correspond à un renforcement du mot. Itancancan est donc le chef parmi les chefs, le grand patron quoi.

Aguyapi wasteste : le pain bon vraiment bon (comme je n'en trouve plus)

Osnisni yelo : il fait vraiment froid, ça caille sec. Et chez les Lakotas quand le mercure descend, il descend souvent très bas ... (surtout quand on n'a pas de moyen pour chauffer la maison)

J'ai pu lire (je ne sais plus sur quel forum) que la réplication de la dernière syllabe signifiait qu'on passait ainsi le substantif au pluriel. Je suis TRES sceptique sur cette affirmation. Puisque j'ai souvent lu des adjectifs ainsi usités. Qui a pu lire dans un livre sérieux comment on passe un substantif au pluriel ?

Affichage : 16009, réponse : 41 - Forum : La langue Lakota - Message : Création d'un groupe d'amateurs de la langue lakota

Traduire une phrase du lakota en francais

du 08-03-2011
à propos de l'aspiration provoquée par le h: plusieurs sites (français, américains) parlent de ça. J'ai pu entendre tout le contraire : le h se traduit (chez un vrai locuteur) par une EXpiration ...
Affichage : 21311, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduire une phrase du lakota en francais

Lakota sonore

du 23-02-2011
l'approbation d'un modérateur (???) m'a demandé 2 semaines
c'est mato waihakta qui postait et je parlais du site republicoflakota. Deux semaines d'attente pour quel résultat apporté à la sécurité du site ????
Affichage : 5612, réponse : 13 - Forum : La langue Lakota - Message : Lakota sonore

Cherche à traduire en lakota quelques mots

du 21-02-2011

on peut aussi consulter gratuitement la grammaire Dakota. Le Dakota est proche du Lakota

Affichage : 15321, réponse : 40 - Forum : La langue Lakota - Message : Cherche à traduire en lakota quelques mots
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.