Page 62 sur 71 | Page en cours : 62 | Nombre de message : 351 |
Lakota sonoredu 14-01-2011
Je viens de tomber sur https://fr.forvo.com/languages/lkt/ J'ai écouté une bonne vingtaine de mots. Je suis TRES TRES surpris par la prononciation de yuha (avoir/il a/elle a) et de akanl (sur). A part ces 2 exceptions, tout ce que j'ai écouté est super. Je vais donc me farcir tous les fichiers les uns après les autres. |
Affichage : 5612, réponse : 13 - Forum : La langue Lakota - Message : Lakota sonore |
Page non publique "écrire lakota"du 14-01-2011
par le plus grand des hasards, je viens de tomber sur un site de Lakota sonore, je fais un nouveau post |
Affichage : 6192, réponse : 12 - Forum : La langue Lakota - Message : Page non publique "écrire lakota" |
Page non publique "écrire lakota"du 14-01-2011
je parle bien de fichiers son
Les sources des textes : moi. Le fichier son : moi.
J'ai placé une blague sur l'ancien forum republicoflakota et un étudiant (non locuteur réel) me disait que ça tenait bien la route. Le texte a disparu après modif du site (il doit être ici je pense) et je n'ai toujours pas autorisation à me logger sur le nouveau republicoflakota
Des fichiers sons, j'en ai mis plusieurs, ils ne restent que très peu de temps.
Je ne critique pas le fait que la page soit non publique. J'ai simplement précisé non publique pour qu'on sache bien de quelle page je parlais.
Je peux filer des fichiers sons si j'ai un email. Si on ne veut pas de ces fichiers, ce n'est pas grave. |
Affichage : 6192, réponse : 12 - Forum : La langue Lakota - Message : Page non publique "écrire lakota" |
Traductiondu 13-01-2011
waniyetu est "hiver" et siginifie aussi la durée entre 2 hivers, donc un an. Par contre j'ignore si "Waniyetu waste" pourrait être le strict équivalent de "bonne année" wa(oua-oua du chien) ni(nipon) ye(yeye des années 60) tu(toux) was(gouache) te(dés) |
Affichage : 3215, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Page non publique "écrire lakota"du 13-01-2011
certains Lakota gutturalisent le t dans mato (comme tu l'as écrit), d'autres ne font qu'accentuer la seconde syllabe (to). Je suis le Büchel et prend le second choix. Sans être certain d'avoir raison. De toutes façons, la langue est une langue parlée et non écrite et le Lakota comprend parfaitement la phrase, avec le contexte. J'ai déjà placé sur 2 sites des phrases complètes sonores mais l'hébergement gratuit, codé par ces sites, n'est que TEMPORAIRE et il est impossible de faire avancer le schmilblick de telle façon. |
Affichage : 6192, réponse : 12 - Forum : La langue Lakota - Message : Page non publique "écrire lakota" |
Page 62 sur 71 | Page en cours : 62 | Nombre de message : 351 |