Page 56 sur 71 | Page en cours : 56 | Nombre de message : 352 |
Recherche dictionnaire lakotadu 24-12-2011
En ce qui concerne l'ETUDE DE LA LANGUE LAKOTA, je ne vois sur la planète que 2 sites sérieux, celui-ci en fait partie et ne nécessite pas l'anglais. Je n'ai pas surfé sur le sujet Lakota pendant des années 24 h sur 24 ... Si vous désirez échanger sur la culture ou le langage Lakota avec des purs Lakota, je vous souahite bien du courage. Les locuteurs sont de moins en moins nombreux, ne sont pas connectés sur le net et refusent l'échange. Mais que cela ne vous décourage pas, vous aurez peut-être plus de chance que moi |
Affichage : 10835, réponse : 22 - Forum : La langue Lakota - Message : Recherche dictionnaire lakota |
Livre à me conseiller ?du 21-12-2011
pour le côté historique, tu peux tenter "enterre mon coeur à wounded knee", Dee Brown, chez Stock. Un best seller aux Etats Unis avec rapidement 500000 lecteurs les indiens d'amérique, Claude Fohlen, collection Que Sais-je : je ne trouve pas ce livre sur internet (Presses universitaires de france) ... Quel est le n° ? |
Affichage : 7925, réponse : 26 - Forum : Généralités, évènements, culture... - Message : Livre à me conseiller ? |
Traduction en une langue amérindiennedu 21-12-2011
le Büchel doit probablement donner la traduction de nombreux arbres |
Affichage : 6692, réponse : 2 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction en une langue amérindienne |
Traduction proverbedu 21-12-2011
Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ ȟupahu núŋpa wičhánaǧi ečhéčapi. le Lakota sépare bien les syllabes mais supprime très souvent les mots qu'il juge inutiles à la compréhension : les articles "kiŋ" seront très souvent omis dans ce type de phrase mais on peut les laisser syntaxiquement je dirais plutôt Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ wičhánaǧi ȟupahu núŋpa ečhéčapi. puisque le mot important est âme (on le place en premier) |
Affichage : 3179, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction proverbe |
Helpdu 21-12-2011
tonio, quel dictionnaire utilisez-vous ? Ne pas oublier que c'est une langue parlée (*) : on peut trouver plusieurs traductions se rapprochant de ce que vous avez écrit en français. Un mot à la fin de phrase pourrait traduire la colère, la surprise, etc (*) : les premiers et très rares dictionnaires apparaissent en 1900-1910, écrits par des (très méritants) blancs ... je retrouve mon dictaphone et envoie à l'admin el coyotos la phrase en Lakota sonore, dès que je peux. Mon dictaphone est nouveau, mp3 super haute qualité : ça sera bien meilleur que ce que j'ai déjà donné à El coyotos. Il mettra cette phrase au bon endroit sur ce site |
Affichage : 4986, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help |
Page 56 sur 71 | Page en cours : 56 | Nombre de message : 352 |