Les messages de mato waihakta page 56

Recherche dictionnaire lakota

du 24-12-2011

En ce qui concerne l'ETUDE DE LA LANGUE LAKOTA, je ne vois sur la planète que 2 sites sérieux, celui-ci en fait partie et ne nécessite pas l'anglais. Je n'ai pas surfé sur le sujet Lakota pendant des années 24 h sur 24 ... Si vous désirez échanger sur la culture ou le langage Lakota avec des purs Lakota, je vous souahite bien du courage. Les locuteurs sont de moins en moins nombreux, ne sont pas connectés sur le net et refusent l'échange. Mais que cela ne vous décourage pas, vous aurez peut-être plus de chance que moi

Affichage : 10835, réponse : 22 - Forum : La langue Lakota - Message : Recherche dictionnaire lakota

Livre à me conseiller ?

du 21-12-2011

pour le côté historique, tu peux tenter "enterre mon coeur à wounded knee", Dee Brown, chez Stock. Un best seller aux Etats Unis avec rapidement 500000 lecteurs

les indiens d'amérique, Claude Fohlen, collection Que Sais-je : je ne trouve pas ce livre sur internet (Presses universitaires de france) ... Quel est le n° ?

Affichage : 7925, réponse : 26 - Forum : Généralités, évènements, culture... - Message : Livre à me conseiller ?

Traduction en une langue amérindienne

du 21-12-2011

le Büchel doit probablement donner la traduction de nombreux arbres

Affichage : 6692, réponse : 2 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction en une langue amérindienne

Traduction proverbe

du 21-12-2011

Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ ȟupahu núŋpa wičhánaǧi ečhéčapi.

le Lakota sépare bien les syllabes mais supprime très souvent les mots qu'il juge inutiles à la compréhension : les articles   "kiŋ" seront très souvent omis dans ce type de phrase

mais on peut les laisser

syntaxiquement je dirais plutôt

Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ wičhánaǧi ȟupahu núŋpa  ečhéčapi.

puisque le mot important est âme (on le place en premier)

Affichage : 3179, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction proverbe

Help

du 21-12-2011

tonio, quel dictionnaire utilisez-vous ?

Ne pas oublier que c'est une langue parlée (*) : on peut trouver plusieurs traductions se rapprochant de ce que vous avez écrit en français. Un mot à la fin de phrase pourrait traduire la colère, la surprise, etc

(*) : les premiers et très rares dictionnaires apparaissent en 1900-1910, écrits par des (très méritants) blancs ...

je retrouve mon dictaphone et envoie à l'admin el coyotos la phrase en Lakota sonore, dès que je peux. Mon dictaphone est nouveau, mp3 super haute qualité : ça sera bien meilleur que ce que j'ai déjà donné à El coyotos. Il mettra cette phrase au bon endroit sur ce site

Affichage : 4986, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.