Page 8 sur 62 | Page en cours : 8 | Nombre de message : 307 |
Traduction amarindiennedu 07-01-2012
Bonjour Ovide, Si, si, j'aimerais bien le traduire mais il n'est pas facile, au moins pour moi. Avoir les mots, c'est bien, les mettre dans le bon ordre, accorder les verbes, etc., c'est encore un autre problème. La langue Lakota est très difficile. Elle est structurée d'une façon totalement différente de nos langues européennes. Elle reflète une pensée, une spiritualité qui sont différentes des nôtres. Si Mato Waihakta veut s'y coller, je lui laisse volontiers la place. Moi, je vais avoir besoin de temps. Désolé ! Bien cordialement, Igmu Ska |
Affichage : 5821, réponse : 15 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction amarindienne |
Recherche dictionnaire lakotadu 02-12-2011
Bonsoir, J'ai trouvé le site que vous indiquez mais pas encore les pages de mots traduits : peut-être faut-il être inscrit ? Ce site centré sur le Loup semble bien intéressant. Igmu Ska |
Affichage : 10623, réponse : 22 - Forum : La langue Lakota - Message : Recherche dictionnaire lakota |
Helpdu 20-11-2011
Bonjour Tonio, Et merci pour votre message : il donne du courage pour continuer dans cette voie. Wóopȟe nitȟáwapi kiŋ iyéčhel awásumič'iye šni yeló Bien amicalement, Igmu Ska |
Affichage : 4859, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help |
Helpdu 18-11-2011
Bonsoir Tonio, Voici la traduction que je vous propose, pour le moment. C'est un peu long à venir mais on réfléchit, Mato Waihakta et moi, à la formulation qui nous paraît la meilleure. Ceci ne veut pas dire que nous arriverons à la bonne traduction, sans aucune erreur. Je vous en demande bien pardon, ainsi qu'aux Lakotas eux-mêmes qui pourraient consulter le site : notre intention n'est pas d'abimer leur langue mais simplement de l'étudier et de comprendre leur civilisation, parce que nous avons pour eux un profond respect. Igmu Ska Wóopȟe nitȟáwa kiŋ iyéčhel awásumič'iya šni |
Affichage : 4859, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help |
Traduction proverbedu 06-11-2011
Bonjour Aneurysm7, Pour le premier de vos proverbes, je vous propose cette traduction Lakota : Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ ȟupahu núŋpa wičhánaǧi ečhéčapi. Je ne garantis pas la justesse de cette traduction. Comme vous le constatez, la structure de la phrase est totalement différente en Lakota de l'Anglais (intermédiaire obligé) ou du Français. Il n'existe pasde verbe "être" en général. Pour la suite, je jette l'éponge. Veuillez me le pardonner. Bien amicalement, Igmu Ska |
Affichage : 3091, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction proverbe |
Page 8 sur 62 | Page en cours : 8 | Nombre de message : 307 |