Les messages de Igmu Ska page 8

Traduction amarindienne

du 07-01-2012

Bonjour Ovide,

Si, si, j'aimerais bien le traduire mais il n'est pas facile, au moins pour moi. Avoir les mots, c'est bien, les mettre dans le bon ordre, accorder les verbes, etc., c'est encore un autre problème. La langue Lakota est très difficile. Elle est structurée d'une façon totalement différente de nos langues européennes. Elle reflète une pensée, une spiritualité qui sont différentes des nôtres.

Si Mato Waihakta veut s'y coller, je lui laisse volontiers la place. Moi, je vais avoir besoin de temps. Désolé !

Bien cordialement,

Igmu Ska

Affichage : 5821, réponse : 15 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction amarindienne

Recherche dictionnaire lakota

du 02-12-2011

Bonsoir,

J'ai trouvé le site que vous indiquez mais pas encore les pages de mots traduits : peut-être faut-il être inscrit ? Ce site centré sur le Loup semble bien intéressant.
Cordialement,

Igmu Ska

Affichage : 10623, réponse : 22 - Forum : La langue Lakota - Message : Recherche dictionnaire lakota

Help

du 20-11-2011

Bonjour Tonio,

Et merci pour votre message : il donne du courage pour continuer dans cette voie.
Mais il y a déjà une faute dans ma traduction, que Mato Waihakta a repérée :
nitȟáwa : votre, mais le pluriel est nitȟáwapi : vos
On pourrait peut-être aussi comprimer :
nitȟóopȟepi : vos lois (Grammaire "Buchel", #67, page 99 ; cas des noms abstraits).
Mato Waihakta suggère (ce qui me semble judicieux) d'ajouter yeló à la fin de la phrase : c'est la marque d'une assertion, d'une affirmation, faite par un homme.

Wóopȟe nitȟáwapi kiŋ iyéčhel awásumič'iye šni yeló

Wóopȟe : loi
nitȟáwapi : vos
kiŋ : le, les
iyéčhel : comme (elles)
awásumič'iyA : 1ère personne du singulier du verbe awásuič'iyA : s'engager à être bon et à réfréner certaines choses = se fixer des règles. Le "A" final devient "e" parce qu'il est suivi de šni.
šni : exprime la négation

ou
Nitȟóopȟepi kiŋ iyéčhel awásumič'iye šni yeló

Bien amicalement,

Igmu Ska

Affichage : 4859, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help

Help

du 18-11-2011

Bonsoir Tonio,

Voici la traduction que je vous propose, pour le moment. C'est un peu long à venir mais on réfléchit, Mato Waihakta et moi, à la formulation qui nous paraît la meilleure. Ceci ne veut pas dire que nous arriverons à la bonne traduction, sans aucune erreur. Je vous en demande bien pardon, ainsi qu'aux Lakotas eux-mêmes qui pourraient consulter le site : notre intention n'est pas d'abimer leur langue mais simplement de l'étudier et de comprendre leur civilisation, parce que nous avons pour eux un profond respect.
Je vous enverrai prochainement les modifications que Mato Waihakta m'a suggèrées.
Cordialement,

Igmu Ska

Wóopȟe nitȟáwa kiŋ iyéčhel awásumič'iya šni

Wóopȟe : loi
nitȟáwa : votre, vos
kiŋ : le, les
iyéčhel : comme (elles)
awásumič'iya : les règles que je me fais
šni : ne (sont) pas

Affichage : 4859, réponse : 10 - Forum : La langue Lakota - Message : Help

Traduction proverbe

du 06-11-2011

Bonjour Aneurysm7,

Pour le premier de vos proverbes, je vous propose cette traduction Lakota :

Wóolowaŋ kiŋ na wówaštelake kiŋ ȟupahu núŋpa wičhánaǧi ečhéčapi.
(Musique/la/et/amour/l'/ ailes/deux/âme/sont comme)

Je ne garantis pas la justesse de cette traduction. Comme vous le constatez, la structure de la phrase est totalement différente en Lakota de l'Anglais (intermédiaire obligé) ou du Français. Il n'existe pasde verbe "être" en général.

Pour la suite, je jette l'éponge. Veuillez me le pardonner.

Bien amicalement,

Igmu Ska

Affichage : 3091, réponse : 7 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction proverbe
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.